"du tribunal militaire" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة العسكرية
        
    • للمحكمة العسكرية
        
    • بالمحكمة العسكرية
        
    • محكمة عسكرية
        
    • ميثاق محكمة
        
    • محكمة نورمبرغ العسكرية
        
    Audiences du tribunal militaire d'Abidjan ont été suivies. UN جلسة استماع توبعت في المحكمة العسكرية في أبيدجان.
    Les organes judiciaires militaires pour leur part remettront le dossier à la Haute Cour par l'intermédiaire du tribunal militaire central. UN وفي حالة الهيئات القضائية العسكرية، فإنها تحيل الاجراءات المتخذة إلى المجلس الوطني عن طريق المحكمة العسكرية المركزية.
    De même, le caractère expéditif de la procédure fait douter de l'indépendance et de l'impartialité du tribunal militaire compétent. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن هذه الإجراءات العاجلة تثير الشك حول استقلال ونزاهة المحكمة العسكرية المختصة.
    Le 11 octobre 2007, la chambre d'appel du tribunal militaire a confirmé le jugement prononcé le 21 septembre 2007. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أكدت الهيئة القضائية للمحكمة العسكرية الحكم الصادر في 21 أيلول/سبتمبر 2007.
    Il ajoute que sa famille n'a eu connaissance de cette procédure qu'une fois la décision du tribunal militaire rendue. UN ويضيف صاحب البلاغ أن أسرته لم تُبلغ بهذا الإجراء إلا بعد أن توصلت المحكمة العسكرية إلى قرارها.
    Une demande de transfert de l'affaire du tribunal militaire à un tribunal civil a été rejetée. UN وقد رُفض التماس بنقل القضية من المحكمة العسكرية إلى محكمة مدنية.
    Le Gouvernement indique que le verdict et les observations du tribunal militaire ont été présentés à la Cour suprême. UN وقالت الحكومة إن الحكم القضائي والبيانات الصادرة من المحكمة العسكرية التابعة للجيش قُدمت إلى المحكمة العليا.
    Selon le gouvernement, son frère a déposé deux plaintes contre les policiers qui sont actuellement traitées par le parquet du tribunal militaire territorial de Bucarest. UN وأفادت الحكومة أن شقيقه قدم شكويين ضد أفراد الشرطة، وتنظر فيهما حالياً نيابة المحكمة العسكرية الإقليمية في بوخارست.
    Les sentences du tribunal militaire ne seraient pas susceptibles d'appel. UN ويبدو أن الأحكام الصادرة عن المحكمة العسكرية لا يمكن استئنافها.
    La famille de cette dernière avait déposé une requête auprès d'un juge civil demandant la suspension de cette injonction car il y avait lieu de douter de l'indépendance et de l'impartialité du tribunal militaire. UN وقدمت أسرتها التماساً إلى قاض مدني طلبت فيه وقف تنفيذ ذلك الأمر على أساس شواغل تتعلق باستقلال ونزاهة المحكمة العسكرية.
    Le Président du tribunal militaire et l'auditeur militaire; UN رئيس المحكمة العسكرية ومراجع الحسابات العسكرية
    Nous en avons ensuite dûment informé le premier juge d'instruction du tribunal militaire. UN وبعدئذ أبلغناها حسب الأصول إلى قاضي التحقيق الأول في المحكمة العسكرية.
    Le Président du tribunal militaire exerce les fonctions de juge président dans les décisions rendues en formation et est chargé de l'administration du tribunal. UN ويعمل رئيس المحكمة العسكرية بصفة قاض يترأس هيئة المحلفين وبصفة رئيس المكتب في إدارة المحكمة.
    Le Comité note de plus que cette mesure a été imposée alors que l'auteur avait été acquitté et remis en liberté par un jugement exécutoire du tribunal militaire. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الإقامة الجبرية قد فرضت عليه بعد تبرئته وإخلاء سبيله بموجب حكم نهائي صادرٍ عن المحكمة العسكرية.
    Ainsi, elle élève au rang de dogme infaillible les procédures et le verdict du tribunal militaire international réuni à Nuremberg. UN فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها.
    Cesti a néanmoins été maintenu en détention sur ordre du tribunal militaire qui se déclare compétent au motif que Cesti est un militaire à la retraite. UN غير أن سيستي ما زال محتجزا بأمر من المحكمة العسكرية التي ترى أنها ذات أهلية ﻷن سيستي جندي متقاعد.
    Les habitants de ces régions ont protesté auprès du tribunal militaire, mais aucune décision n'a été prise à ce jour. UN واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ.
    Alors que les faits incriminés ont été prétendument commis au sein de la garnison de Krasnorechensk, dans le ressort du tribunal militaire de Krasnorechensk, il a été jugé par le tribunal militaire de la garnison de Khabarovsk. UN ورغم ما زعم من أن الأفعال المجرِّمة قد ارتكبت في حامية كراسنوريشنسك، التي تدخل في نطاق الولاية القضائية للمحكمة العسكرية لكراسنوريشنسك، فقد حاكمته المحكمة العسكرية لحامية خاباروفسك.
    Le 11 octobre 2007, la chambre d'appel du tribunal militaire a confirmé la condamnation. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أيدت هيئة الاستئناف التابعة للمحكمة العسكرية الحكم في إطار إجراءات الاستئناف.
    En outre, lors de l'examen en appel de l'affaire, la juridiction d'appel du tribunal militaire a cité comme témoins les anciens défenseurs de M. Tolipkhuzhaev et le Procureur les a interrogés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استدعت هيئة الاستئناف بالمحكمة العسكرية لدى بتها في القضية في مرحلة الاستئناف محاميي السيد توليبخوجايف السابقين بوصفهم شهوداً واستجوبهم المدعي العام.
    Les détenus pourraient être empêchés de voir un avocat pour des motifs de sécurité pendant une période allant jusqu'à 90 jours, dont 30 jours sur ordre des responsables de l'interrogatoire, plus 2 périodes supplémentaires de 30 jours sur ordre d'un juge du tribunal militaire. UN ومن الممكن أن يحرم المحتجزون من الوصول إلى محامين لفترة تصل إلى ٠٩ يوما ﻷسباب تتعلق باﻷمن، منها ٠٣ يوما بأمر من الموظفين القائمين بالاستجواب وفترتين اضافيتين كل منهما ٠٣ يوما من قاضي محكمة عسكرية.
    L'article 6 du Statut du tribunal militaire international de Nuremberg dispose : UN وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus