"du tunnel" - Traduction Français en Arabe

    • النفق
        
    • نفق
        
    • يتعلق بنفق
        
    • لنفق
        
    • بالنفق
        
    • للنفق
        
    Enfin nous pouvons voir la lumière au bout du tunnel. UN وأخيرا يمكننا أن نرى الضوء في نهاية النفق.
    Cet artéfact, s'il est assemblé, inversera le sens du tunnel. Open Subtitles وهذا الأثر، إذا إكتمل، بإمكانه .عكس إتجاه النفق
    On coupe le fil de l'alarme à partir du tunnel. Open Subtitles علينا أن نقوم بقطع سلك الأنذار من النفق.
    La construction du tunnel sous la Manche, bien que moins problématique a priori, est certainement venue conforter cette position et apporter des expériences utiles. UN فإن إنشاء نفق تحت بحر المانش، رغم أنه كان أقل إشكالا في أول اﻷمر، قد واجه بالتأكيد هذا الموقف ووفر خبرات مفيدة.
    Les travaux de remise en état du tunnel de Salang devraient être achevés avant l'hiver. UN ومن المتوقع أن تكتمل أشغال إصلاح نفق سالانغ قبل حلول فصل الشتاء.
    Voici la ligne de départ. La lumière au bout du tunnel est la ligne d'arrivée. Open Subtitles هذا هو خط البداية، وذلك الضوء في نهاية النفق هو خط النهاية.
    "Évasion", le mot était dit. Il fallait vite sortir du tunnel. Open Subtitles عندما تدق ساعة الفرار يجب أن ننتقل إلى النفق
    A n'en pas douter, la lumière au bout du tunnel semble bien être à notre portée, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولا شك في أن الضوء في آخر النفق يبدو اﻵن أنه يمكن رؤيته. إلا أن الكثير مازال يجب إنجازه.
    En fin de compte, nous en sommes persuadés, la lumière brillera au bout du tunnel. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، إذ تدور دوائر التاريخ، بأن هناك ضوءا في نهاية النفق.
    Ce qui est encore plus troublant est que personne n'oserait affirmer qu'une lueur commence à apparaître au bout du tunnel. UN واﻷمر اﻷكثر إزعاجا هو أنه لا يوجد أحد يجرؤ على القول إنه يرى بصيص ضوء في نهاية النفق.
    Il importe de donner au peuple burundais un signal fort qui lui fasse voir le bout du tunnel. UN ويتعين إعطاء الشعب البوروندي إشارة قوية يستطيع بها أن يرى نهاية النفق المظلم.
    L'équipe a effectué un tour rapide du tunnel et vérifié, dans la mesure du possible, l'affirmation faite par les représentants palestiniens avant de redescendre dans la vallée et de quitter cette région. UN وقام الفريق بجولة سريعة في النفق وتحقق من هذه الأقوال بقدر الإمكان قبل النزول إلى الوادي ومغادرته.
    Atteindre la lumière de la paix au bout du tunnel n'est pas une tâche aisée, car une multitude d'obstacles bloquent la voie. UN ولا يشكل بلوغ ضوء السلام في نهاية النفق مهمة سهلة، إذ أن عدة عوائق تعترض الطريق.
    Les Iraquiens doivent être assurés à nouveau que le processus de transition est en bonne voie, et qu'ils peuvent apercevoir < < le bout du tunnel > > . UN وينبغي تطميــن العراقيين بأن العملية الانتقالية تمضي قدما مع تمكينهم من رؤية الضوء في نهايـة النفق.
    La fermeture du tunnel sous la mosquée d'Al Aqsa reste une condition sine qua non pour faire baisser la tension et mettre fin à la violence. UN وإغلاق النفق الواقع تحت المسجد اﻷقصى شرط لازم لتخفيف حدة التوترات ووقف العنف.
    Les participants à la réunion ont demandé la fermeture du tunnel qu'Israël a construit dans le voisinage d'Al-Aqsa, lequel est à l'origine d'une grande controverse. UN ودعا الاجتماع إلى إغلاق النفق الذي شيدته اسرائيل في منطقة المسجد اﻷقصى والذي أصبح مثار خلاف شديد.
    L'ouverture du tunnel archéologique dans la partie est de la ville de Jérusalem a fourni la preuve du caractère contre-productif d'une telle politique. UN وقد وفر فتح النفق اﻷثري في شرق القدس برهانا على الطابع الهدام لهذه السياسات.
    Au cours de la reconstruction du tunnel de Salang, en Afghanistan, plus de 4 000 mines et munitions non explosées ont été enlevées et neutralisées. UN وخلال إعادة بناء نفق سالانغ في أفغانستان أبطل مفعول أكثر من 000 4 لغم ومتفجرات.
    La nouvelle ligne de front se situe à présent à une centaine de kilomètres de Kaboul, à l'entrée de la vallée du Panjshir et à une dizaine de kilomètres du tunnel de Salang. UN ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج.
    Nous pouvons voir la lumière au bout du tunnel sombre et dangereux du siècle actuel, et cette lumière est rendue encore plus brillante par les espoirs et les rêves de tous les peuples du monde. UN فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم.
    Quelque temps avant les prières, près du Mont du Temple, des jeunes Palestiniens ont lancé des bouteilles sur les policiers qui gardaient la nouvelle entrée du tunnel Hashmonean. UN وفي حادثة سابقة وقعت قرب ساحة الحرم قبل الصلاة، ألقى شبان فلسطينيون حجارة على رجال الشرطة الذين كانوا يحرسون مدخل نفق هاشمونين.
    Les études d'ingénierie, en cours, ont permis de déterminer les caractéristiques géométriques et fonctionnelles, d'abord de la galerie de reconnaissance prévue dans l'alternative de base retenue pour le projet, ensuite du tunnel ferroviaire. UN ومكنت الدراسات الهندسية الجارية من تحديد الخصائص الهندسية والوظيفية فيما يتعلق أولا بممر الاستكشاف الوارد في الخيار الأساسي المعتمد للمشروع، وثانيا فيما يتعلق بنفق السكة الحديدية.
    Pendant que vous etiez occupés ... J'ai pris la liberté de reconfigurer les coordonnées du tunnel boom. Open Subtitles بينما كنت منشغلاً أخذت الحرية في إعادة وضع إحداثيات لنفق الزمن.
    :: L'actualisation des études du tunnel sur la base des données du site collectées lors de la phase antérieure et la définition de l'impact du projet sur l'environnement; UN :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة
    Ce choix est le plus approprié car il permet un tracé vertical à la moindre profondeur possible et, de ce fait, la longueur totale du tunnel sera la plus courte possible. UN وهذا الاختيار هو اﻷكثر ملاءمة ﻷنه يسمح بوضع الخط العمودي على أقل عمق ممكن، مما يسفر عن أقصر مسافة إجمالية للنفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus