"dues à l'autorité" - Traduction Français en Arabe

    • المستحقة للسلطة
        
    • والمستحقة للسلطة
        
    ∙ Enregistre l'encaissement des fonds et autres créances dues à l'Autorité; UN • تسجيل اﻷموال المحصلة وحسابات القبض اﻷخرى المستحقة للسلطة.
    J'ai également préconisé le versement des recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne pour ses dépenses de santé et d'éducation. UN ودعوت أيضا إلى الإفراج عن عائدات الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية للنفقات المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Le territoire est confronté à des difficultés économiques croissantes non seulement en raison de la suspension de l'aide des donateurs mais aussi du refus par Israël de verser les recettes fiscales qui sont dues à l'Autorité palestinienne. UN وتواجه الأراضي الفلسطينية صعوبات اقتصادية متزايدة لا بسبب تعليق المعونة التي تقدمها البلدان المانحة فحسب، بل أيضا بسبب رفض إسرائيل دفع الأموال التي جمعتها من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Les fonctionnaires qui conservent, en théorie, leur emploi, ne perçoivent plus de salaire, pénalisés par le refus d'Israël de transférer les retenues fiscales dues à l'Autorité palestinienne. UN أما موظفو القطاع العام، رغم احتفاظهم بوظائفهم نظريا، فإنهم بمعظمهم لا يتقاضون رواتبهم بسبب حجز إسرائيل الأموال المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Ils ont appelé Israël, puissance occupante, à cesser de bloquer les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, dont il aggrave la crise financière. UN وطلب رؤساء الدول والحكومات إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتنع عن احتجاز التحويلات الخاصة بالإيرادات من الضرائب والمستحقة للسلطة الفلسطينية، وهو الأمر الذي يعمق الأزمة المالية التي تعاني منها السلطة الفلسطينية.
    À cet égard, la suspension actuelle par Israël des transferts de recettes douanières et fiscales dues à l'Autorité palestinienne risque de compromettre ces acquis. UN " وفي ذلك الصدد، فان تعليق إسرائيل حاليا لتحويل إيرادات الجمارك والضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية يخاطر بتقويض تلك المكاسب.
    Remerciant les États membres qui ont apporté des aides au peuple palestinien pour lui permettre de traverser son épreuve accentuée par le fait qu'Israël continue de bloquer les ressources financières dues à l'Autorité nationale palestinienne et que certaines parties internationales ont suspendu leurs assistances, UN وإذ يشكر الدول التي قدمت مساعداتها للشعب الفلسطيني لإعانته على تجاوز محنته التي تفاقمت بسبب استمرار إسرائيل في احتجاز الأموال المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية وتوقف بعض الأطراف الدولية عن تقديم مساعداتها،
    Suivant avec la plus profonde inquiétude l'évaluation de la situation financière et humanitaire difficile à laquelle le peuple palestinien et son Autorité nationale se trouvent confrontés à cause du bouclage israélien, et de la saisie par Israël des sommes dues à l'Autorité nationale, et à la suspension par certaines parties internationales de leur assistance au peuple palestinien, UN وإذ يتابع باهتمام بالغ الأوضاع المالية والإنسانية الصعبة التي يكابدها الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية جراء استمرار الحصار الإسرائيلي واحتجاز إسرائيل للأموال المستحقة للسلطة الوطنية، وقطع بعض الأطراف الدولية لمساعداتها عن الشعب الفلسطيني،
    Remerciant les États membres qui ont apporté des aides au peuple palestinien pour lui permettre de traverser son épreuve accentuée par le fait qu'Israël continue de bloquer les ressources financières dues à l'Autorité nationale palestinienne et que certaines parties internationales ont suspendu leurs assistances, UN وإذ يشكر الدول التي قدمت مساعداتها للشعب الفلسطيني لإعانته على تجاوز محنته التي تفاقمت بسبب الحصار واستمرار إسرائيل في احتجاز الأموال المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية وتوقف بعض الأطراف الدولية عن تقديم مساعداتها؛
    Ils ont appelé Israël, puissance occupante, à cesser de bloquer les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, cette mesure aggravant la crise socioéconomique. UN وفي هذا الصدد، دعوا إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى الإفراج عن جميع ما تبقى من الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية والتوقف عن فرض إجراءات الإغلاق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي لا تزال تتسبب في الكثير من الأضرار الاجتماعية والاقتصادية.
    Il lui faudrait également arracher l'économie palestinienne de l'étau qui l'enserre, débloquer les recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne, et, par ailleurs, lever les restrictions aux activités humanitaires des organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales. UN كما يتعين عليها أن ترفع قبضتها الخانقة عن الاقتصاد الفلسطيني، وأن تفرج عن الضرائب والرسوم الجمركية المستحقة للسلطة الفلسطينية، وترفع القيود المفروضة على الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    À Gaza, Israël est en train de retenir les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne et d'empêcher l'exécution par l'UNRWA et par les autres organismes des Nations Unies de projets de revitalisation de l'économie susceptibles d'aider à réduire le chômage, la pauvreté et la malnutrition. UN وفي غزة، احتجزت إسرائيل الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية ومنعت الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة من تنفيذ مشاريع الإنعاش الاقتصادي التي يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة البطالة والفقر وسوء التغذية.
    9. Demande à Israël, la puissance occupante, de verser les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, conformément au Protocole de Paris de 1994 relatif aux relations économiques, et d'assouplir les bouclages et autres restrictions sévères à la liberté de circulation; UN " 9 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الإفراج عن إيرادات الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية، وفقا لبروتوكول باريس الاقتصادي لعام 1994، والتخفيف من عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على الحركة؛
    9. Demande à Israël, la puissance occupante, de verser les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, conformément au Protocole de Paris de 1994 relatif aux relations économiques, et d'assouplir les bouclages et autres restrictions sévères à la liberté de circulation; UN " 9 - تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الإفراج عن إيرادات الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية، وفقا لبروتوكول باريس الاقتصادي لعام 1994، والتخفيف من عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على الحركة؛
    9. Demande à Israël, la puissance occupante, de verser les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, conformément au Protocole de Paris de 1994 relatif aux relations économiques, et d'assouplir les bouclages et autres restrictions sévères à la liberté de circulation ; UN 9 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الإفراج عن إيرادات الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية، وفقا لبروتوكول باريس الاقتصادي لعام 1994، والتخفيف من عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على الحركة؛
    La tactique utilisée par Israël pour s'en prendre aux droits économiques des Palestiniens reste la même que celle qui a fait l'objet de précédents rapports, Israël ayant en outre décidé de retenir les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne. UN ولا تزال إسرائيل تنتهج ما سبق الإبلاغ عنه من أساليب محددة تؤثر في حقوق الفلسطينيين الاقتصادية(18)، تضاف إليها النتائج المترتبة على احتجاز إسرائيل للإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    29. Au début du mois de mai 2011, en réaction aux efforts de réconciliation nationale palestinienne (BBC, 2011), Israël a une nouvelle fois envisagé de retenir quelque 100 millions de dollars de recettes douanières dues à l'Autorité palestinienne. UN 29- وفي أوائل أيار/مايو 2011، أقدمت إسرائيل ثانيةً على احتجاز حوالي 100 مليون دولار من إيرادات التخليص الجمركي المستحقة للسلطة الفلسطينية عقب جهود المصالحة الوطنية الفلسطينية (بي بي سي، 2011).
    5. M. Ali (Soudan) déclare que le peuple palestinien est soumis à un châtiment collectif pour avoir osé exercer son droit démocratique d'élire un gouvernement de son choix. L'assistance internationale a été suspendue, tandis qu'Israël conserve par devers lui les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne. UN 5 - السيد علي (السودان): قال إنه يتم إخضاع الشعب الفلسطيني إلى العقاب الجماعي لأنه تجرأ ومارس حقه الديمقراطي وانتخاب الحكومة التي يفضلها: وتم تعليق المساعدة الدولية، ولم تسلم إسرائيل الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Ils ont appelé Israël, puissance occupante, à cesser de bloquer les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, dont il aggrave la crise financière. UN وطلب الوزراء إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتنع عن احتجاز التحويلات الخاصة بالإيرادات من الضرائب والمستحقة للسلطة الفلسطينية، وهو الأمر الذي يعمق الأزمة المالية التي تعاني منها السلطة الفلسطينية.
    . Pour la période allant de mai 1994 à mars 1995, plus de 50 millions de recettes fiscales nettes au titre de la TVA sur les échanges avec et via Israël étaient dues à l'Autorité palestinienne (pour la bande de Gaza depuis mai 1994, et pour la Cisjordanie depuis décembre 1994), outre 22 millions de taxes sur les combustibles payées par les consommateurs palestiniens aux fournisseurs israéliens Ibid. . UN وفي الفترة من أيار/مايو ٤٩٩١ حتى آذار/مارس ٥٩٩١، تجاوز صافي ايرادات ضريبة القيمة المضافة المتأتية من التجارة مع اسرائيل وعبرها والمستحقة للسلطة الفلسطينية ٠٥ مليون دولار )وذلك منذ أيار/مايو ٤٩٩١ لقطاع غزة، ومنذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ للضفة الغربية(، إلى جانب مبلغ ٢٢ مليون دولار دفعها المستهلكون الفلسطينيون للموردين الاسرائيليين في شكل ضرائب على الوقود)٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus