"durée du service" - Traduction Français en Arabe

    • مدة الخدمة
        
    • لمدة الخدمة
        
    • فترة الخدمة
        
    • فترات الخدمة
        
    • بمدة الخدمة
        
    • وفترة الخدمة
        
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    La durée du service de remplacement est désormais la même que celle du service militaire, à savoir huit à douze mois. UN وقد أصبحت مدة الخدمة البديلة حالياً مساوية لمدة الخدمة العسكرية، أي أنها تتراوح بين 8 و12 شهراً.
    Étant donné que le service militaire dure vingt-quatre mois, il souhaite connaître la durée du service de remplacement. UN وبالنظر إلى أن الخدمة العسكرية تدوم 24 شهراً فإنه يود أن يعرف فترة الخدمة البديلة.
    L'État partie devrait fixer la durée du service militaire normal et celle du service de remplacement d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي.
    Jusqu'en 1986, la durée du service civil était de 11 mois. UN وحتى عام ٦٨٩١ كانت مدة الخدمة المدنية ١١ شهراً.
    La durée du service de remplacement ne doit pas dépasser la durée du service militaire. UN ولا تتجاوز مدة هذه الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    Elle note aussi que la durée du service de remplacement est supérieure à celle du service militaire que l'objecteur de conscience devrait accomplir en cas de refus. UN كما لاحظت أن مدة الخدمة البديلة هي أطول من مدة الخدمة العسكرية.
    En ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire, il serait intéressant de savoir aussi la durée du service civil de remplacement. UN وفيما يخص الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، قال إنه من المفيد كذلك، معرفة مدة الخدمة المدنية البديلة.
    La durée du service de remplacement était alors de 24 mois, alors que la durée normale du service militaire était de 12 mois. UN وكانت مدة هذه الخدمة آنذاك هي 24 شهراً بينما كانت مدة الخدمة العسكرية العادية 12 شهراً.
    Pour les objecteurs de conscience, la durée du service est de 20 mois. UN وكانت مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً هي 20 شهراً.
    Les différences concernant la durée du service étaient raisonnables et reflétaient des différences objectives entre les formes de service. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    Le conseil insiste sur le fait que l'auteur a fait son choix en fonction de ses convictions et non de la durée du service. UN ويركز المحامي على أن صاحب البلاغ قد أجرى خياره على أساس قناعته الراسخة، لا على أساس طول مدة الخدمة.
    On doit au contraire considérer que la durée du service civil a un caractère punitif qui ne repose pas sur des critères raisonnables ou objectifs. UN بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية.
    Le montant de la taxe est déterminé en fonction de la durée du service militaire et du service civil de remplacement. UN وتحدد قيمة الضريبة وفقا لمدة الخدمة العسكرية والعمل المدني البديل.
    La loi a toutefois été modifiée le 1er juillet 1986, de sorte que la durée du service civil est aujourd'hui la même que celle du service normalement effectué. UN غير أن القانون عُدّل في ١ تموز/يوليه ٦٨٩١ بحيث أصبحت مدة الخدمة المدنية مساوية لمدة الخدمة التي يُنقل منها المجند.
    38. La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience semblerait avoir un caractère punitif. UN 38- يبدو أن لمدة الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين ضميرياً طابعاً تأديبياً.
    Un passeport peut être délivré à quiconque est astreint au service militaire et à la conscription, mais la validité de ce passeport expire obligatoirement pendant la durée du service militaire. UN إذ يمكن إصدار جواز سفر لشخص يخضع لواجب أداء الخدمة العسكرية ومطلوب ﻷدائها، ولكن صلاحية هذا الجواز ينبغي أن تنتهي مؤقتاً خلال فترة الخدمة العسكرية.
    Il devrait également prévoir une durée du service militaire et du service de remplacement qui ne soit pas discriminatoire. UN وينبغي أيضاً أن تحدد فترات الخدمة العسكرية والبديلة بطريقة خالية من التمييز.
    En ce qui concerne la durée du service civil qui est proposé en remplacement du service militaire, elle est inchangée, alors qu'il avait été envisagé de l'allonger. UN وفيما يتعلق بمدة الخدمة المدنية بدلاً من الخدمة العسكرية، فهي بلا تغيير في حين أنه كان من المعتزم اطالتها.
    Le tableau 2 contient des données sur les trois catégories de personnel fourni à titre gracieux de type II en poste au 31 décembre 2001, par département ou bureau, nationalité et durée du service. UN 5 - يقدم الجدول 2 معلومات عن الفئات الثلاث من الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئــــة الثانيــة الموجودين بالخدمــة فــي 31 كانــون الأول/ديسمبر 2001، حسب الإدارة أو المكتب، والجنسية، وفترة الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus