"durée moyenne" - Traduction Français en Arabe

    • متوسط فترة
        
    • الوقت الذي يستغرقه
        
    • متوسط مدة
        
    • متوسط المدة
        
    • متوسط الفترة الزمنية
        
    • الوقت الذي يقضيه المستخدمون
        
    • متوسط الوقت اللازم
        
    • متوسط الوقت الذي
        
    • متوسط مدد
        
    • متوسط وقت
        
    • متوسط الأجل
        
    • متوسطة المدة
        
    • يبلغ متوسط
        
    • متوسط الوقت المتاح
        
    • متوسط الوقت المستغرق
        
    La durée moyenne de détention des personnes en instance d'expulsion est d'environ deux mois. UN ويقدر متوسط فترة احتجاز الأشخاص المقرر طردهم في مركز تسجيل الأجانب بحوالي شهرين.
    Le Ghana et Maurice ont ramené la durée moyenne du processus de dédouanement d'une semaine à une demi—journée. UN وفي غانا وموريشيوس، انخفض الوقت الذي يستغرقه التخليص الجمركي، في المتوسط، من أسبوع الى نصف يوم.
    Selon ces mêmes informations, la durée moyenne pendant laquelle les postes restaient vacants en 2012 était de 5,9 mois. UN وأشارت المعلومات أيضاً إلى أن متوسط مدة الوظائف الشاغرة في عام 2012 كان 5,9 شهراً.
    durée moyenne consacrée à repérer des candidats qualifiés et à mener à bien leur recrutement UN متوسط المدة التي يستغرقها تحديد المرشحين المؤهلين والانتهاء من عملية التعيين
    La durée moyenne du recrutement aux deux postes pourvus en 2002 au titre du nouveau système de sélection du personnel était de 154 jours. UN وكان متوسط الفترة الزمنية للتعيين في الوظيفتين اللتين شُغلتا خلال عام 2002 بموجب النظام الجديد لاختيار الموظفين 154 يوما.
    ii) Nombre et durée moyenne des consultations du site Web du Bureau des affaires de désarmement UN ' 2` عدد زيارات موقع مكتب شؤون نزع السلاح ومرات مشاهدته ومعدل الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليه
    De 1982 à 1989, la durée moyenne de la mise en état a régulièrement diminué. UN وانخفض باطراد متوسط الوقت اللازم ﻹحالة القضايا إلى المحاكمة خلال الفترة ١٩٨٩-١٩٨٢.
    Il y a principalement débattu de la situation générale du Tribunal et de l'état des affaires ainsi que du problème de la durée moyenne du séjour des témoins à la Haye. UN وتعلقت مواضيع المناقشة الرئيسية بالوضع العام للمحكمة والقضايا، ومشكلة متوسط فترة إقامة الشهود في لاهاي.
    L'Inspecteur a été informé que la durée moyenne d'affectation à une mission spéciale est d'environ un an et demi. UN وقد علم المفتش أن متوسط فترة إيفاد موظفي الخدمة الميدانية إلى بعثة خاصة هي حوالي عام ونصف العام.
    Il est suggéré que la durée moyenne de chaque déclaration ne dépasse pas six minutes. UN ويقترح ألا يتجاوز متوسط الوقت الذي يستغرقه كل بيان ست دقائق.
    Il est suggéré que la durée moyenne de chaque déclaration ne dépasse pas six minutes. UN ويقتـــرح ألا يتجاوز متوسط الوقت الذي يستغرقه كل بيان ست دقائق.
    La durée moyenne du séjour des témoins est passée de 5,4 jours en 2004 à 8,3 jours en 2005, ce qui excède de beaucoup l'objectif de cinq jours. UN وقد زاد متوسط مدة إقامة الشهود من 5.4 أيام في عام 2004 إلى 8.3 أيام في 2005، بما يتجاوز الهدف المحدد، وهو خمسة أيام.
    La durée moyenne des contrats de consultants a été d'environ 2,2 mois. UN إن متوسط مدة عقد الخبير الاستشاري هو حوالي ٢,٢ شهر.
    Il a déterminé par sondage la durée moyenne du cycle d'approvisionnement, depuis la présentation de la demande de fourniture jusqu'à la réception et l'inspection des biens. UN وقد أجرى المجلس عملية حسابية لتقدير متوسط المدة التي يستغرقها تنفيذ أوامر شراء منتقاة لأغراض التجربة ابتداء من تقديم طلب الشراء وحتى استلام البضائع ومعاينتها.
    Le respect du système de notation (PAS) s'est beaucoup amélioré et la durée moyenne du processus de recrutement a été ramenée de 465 à 275 jours. UN وأكدت أنه حدث تحسن كبير في مجال الامتثال لنظام تقييم الأداء كما تم تقصير متوسط المدة اللازمة للتعيين من 465 إلى 275 يوما.
    Le secrétariat devait informer le Groupe de la durée moyenne de chaque phase de l'examen. UN وستزود الأمانة الفريق بمعلومات عن متوسط الفترة الزمنية التي استغرقتها كل مرحلة من مراحل الاستعراض.
    iii) Nombre et durée moyenne des consultations de sources d'information en ligne, en particulier des pages Web tenues par le Service UN ' 3` عدد الزيارات التي تجري لمصادر المعلومات المتاحة على الإنترنت ومعدل الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليها، ولا سيما الصفحات الشبكية التي يتعهدها الفرع
    durée moyenne d'établissement d'un ticket, volume des tickets UN متوسط الوقت اللازم لإنشاء البطاقة، وعدد البطاقات
    Le nombre d'hospitalisations, d'enfants comme d'adultes, a fortement baissé, et la durée moyenne des séjours à l'hôpital a été considérablement réduite. UN كما انخفضت إلى حد كبير أعداد الأطفال والكبار المحالين إلى المستشفيات، وانخفض بالمثل متوسط مدد الإقامة بالمستشفيات.
    La durée moyenne de l'exécution va de un mois à un an, selon la complexité des cas. UN ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية.
    En ce qui concerne sa stratégie de formation, il a mis en place un système modulaire et souple de cours de durée moyenne axés sur des problèmes précis et répondant aux besoins exprimés par les gouvernements. UN وقام المعهد بتغيير استراتيجيته التدريبية بإدخال نظام معياري ومرن من دورات متوسطة المدة تركز على قضايا مخصصة استجابة للطلبات الحكومية.
    La procédure d'extradition avec les pays non européens, dont la durée moyenne est d'un an, comprend une phase judiciaire et une phase administrative. UN ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية.
    Compte tenu du nombre de parties et du temps imparti à la session ministérielle, la durée moyenne de chaque intervention semble ne pas devoir dépasser cinq minutes. UN ويشير عدد اﻷطراف والوقت المتاح خلال انعقاد المؤتمر على مستوى الوزراء الى أن متوسط الوقت المتاح لالقاء كل بيان لا يحتمل أن يتجاوز خمس دقائق.
    Dans la catégorie des agents des services généraux, pour laquelle l'UNOG bénéficie d'une délégation de pouvoir, la durée moyenne a été ramenée de 21 à 12 semaines. UN في فئة الخدمة العامة، حيث يتمتع المكتب في جنيف بتفويض للسلطة، جرى تقليص متوسط الوقت المستغرق في ملء الوظيفة من 21 أسبوعا إلى 12 أسبوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus