"durabilité dans" - Traduction Français en Arabe

    • الاستدامة في
        
    • بالاستدامة في
        
    • للاستدامة في
        
    • الاستدامة ضمن
        
    Le pays concerné a-t-il établi des directives concernant l'intégration d'informations sur la durabilité dans les rapports financiers annuels publiés par les sociétés? UN هل لدى البلد المعني توجيهات لدمج تقارير الاستدامة في التقارير المالية السنوية للشركة؟
    Il faudrait tenir compte de la notion de durabilité dans la planification foncière et le développement urbain. UN وينبغي إدماج اعتبارات الاستدامة في تخطيط استخدام اﻷراضي والتنمية الحضرية.
    Il faudrait tenir compte de la notion de durabilité dans la planification foncière et le développement urbain. UN وينبغي إدماج اعتبارات الاستدامة في تخطيط استخدام اﻷراضي والتنمية الحضرية.
    En outre, les paramètres doivent mieux tenir compte des considérations de durabilité dans le secteur privé et les comptes publics. UN وثمة حاجة أيضا لتحسين التقاط المصفوفات للاعتبارات المتعلقة بالاستدامة في حسابات القطاع الخاص والحسابات الحكومية.
    La réalisation d'un développement alternatif est une condition essentielle de durabilité dans des régions libérées de l'influence du trafic de la drogue. UN والتنمية البديلة مكون رئيسي للاستدامة في مناطق انتُشلت من تأثير الاتجار بالمخدرات.
    La durabilité, dans une perspective globale, fait intervenir les aspects économiques, environnementaux, sociaux et humanitaires du développement. UN ووصف الاستدامة في سياقها العالمي، بأنها تشمل اﻷبعاد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية واﻹنسانية للتنمية.
    Un conseil national peut constituer un puissant mécanisme pour introduire la notion de durabilité dans la vie et la politique d'une nation s'il s'acquitte des fonctions ci-après : UN ويمكن للمجلس الوطني أن يكون آلية قوية لبث فكرة الاستدامة في حياة أي دولة وفي سياساتها، عن طريق إنجاز المهام التالية:
    Intégrer la durabilité dans les politiques de commerce et de développement: Vers le Sommet de Rio+20 UN إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو + 20
    L'initiative inclut la notion de durabilité dans les principes de gouvernance d'entreprise et les recommandations, sur la base du principe < < s'exécuter ou s'expliquer > > . UN تُدرج مسائل الاستدامة في مبادئها وتوصياتها المتعلقة بحوكمة الشركات، وذلك على أساس الامتثال أو التعليل
    Renforcer la place des considérations relatives à l'économie, l'environnement, la société, la gouvernance et la durabilité dans le système financier UN تعزيز اعتبارات المسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والإدارية ومسائل الاستدامة في النظام المالي
    Son gouvernement fait de l'adaptation au changement climatique une priorité tout en faisant tout ce qu'il peut pour intégrer la durabilité dans ses plans de développement. UN وأكد أن حكومة بلاده تعطي الأولوية للتكيف مع تغير المناخ، وهي في الوقت نفسه تبذل كل جهد ممكن لإدماج الاستدامة في خطط التنمية لديها.
    Il met l'accent sur la durabilité dans la réalisation du droit fondamental à l'eau et à l'assainissement. UN ويركز التقرير على الاستدامة في إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي.
    Certains préconisent l'inclusion d'une clause de durabilité dans les contrats passés avec les bénéficiaires des dotations afin de vérifier si les critères de durabilité sont respectés. UN ويدعو بعضهم إلى إدراج شرط الاستدامة في العقود التي تبرم مع منجزي المرافق للتأكد من احترام معايير الاستدامة.
    Le premier projet vise à soutenir l'accès des femmes d'agriculteurs fulbes des zones rurales à des formations sur des questions de durabilité dans leurs contextes locaux. UN ويهدف المشروع الأول إلى دعم حصول زوجات مزارعي قبيلة الفولبي في المناطق الريفية على التدريب في المجالات المتعلقة بقضايا الاستدامة في سياق ثقافاتهن المحلية.
    Même si les spécialistes citent souvent les mesures d'incitations économiques comme la manière la plus efficace d'atteindre les objectifs de la durabilité dans le secteur des transports, elles sont peu appréciées du public et de nombreux décideurs politiques ne sont guère disposés à les utiliser. UN ومع أن الخبراء غالبا ما يشيرون إلى الحوافز الاقتصادية على أنها الوسيلة الأفعـل من حيث التكلفة لتحقيق أهداف الاستدامة في قطاع النقل، فهي أقل شعبية بكثير ويتردد العديد من راسمي السياسات في استعمالها.
    Le Plan de développement palestinien souligne la nécessité de réduire progressivement le nombre d'experts étrangers à qui il est fait appel pour définir et résoudre les problèmes de développement et favoriser ainsi la durabilité dans la planification et le traitement au jour le jour du développement. UN وتشدد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة التخلي عن الاعتماد على الخبرة الأجنبية في تحديد المسائل المتعلقة بالتنمية وحلها من أجل تعزيز الاستدامة في التخطيط الإنمائي والأداء اليومي.
    Le point saillant du dernier plan pour le développement stratégique élaboré par mon pays est l'incorporation de la durabilité dans les politiques économique et sociale, et une nouvelle loi complète pour la protection de l'environnement a été rédigée. UN وقوة الدفع الرئيسية ﻷحدث خطة استراتيجية للتنمية في بلدي تكمن في الاستمرار في دمج الاستدامة في السياسات الاجتماعية والاقتصادية، كما جرت صياغة مشروع قانون شامل جديد لحماية البيئة.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et Action 21 ont eu un impact sur leurs travaux en ce qu'ils leur ont permis d'introduire la notion de durabilité dans leurs débats. UN وقد ساعد تأثير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ في أعمال هذه المحافل، على إدراج اعتبارات الاستدامة في مناقشاتها.
    On s'emploiera à prendre en considération des impératifs de durabilité dans tous les achats en appliquant les normes appropriées pour les produits et services communs et on insistera sur l'importance de la viabilité pérenne du produit. UN وسيدرج المكتب الاعتبارات المتعلقة بالاستدامة في جميع عمليات الشراء التي يقوم بها، باستحداث معايير ملائمة للمنتجات والخدمات المشتركة وبالتشديد على الاستدامة خلال جميع مراحل دورة حياة المنتَج.
    Le programme vise à créer des ressources dans les pays qui prendront, en dernier ressort, la relève de l'éducation et de la formation et, de ce fait, à renforcer les questions importantes de durabilité dans un environnement qui ne dépend pas des donateurs internationaux. UN ويهدف البرنامج إلى إيجاد موارد هائلة داخل البلد من شأنها أن تتولى في نهاية المطاف المسؤولية عن أنشطة البلد الجارية فيما يتعلق بالتدريب والتثقيف في مجال القانون. وهذا من شأنه أن يدعم المسائل الحاسمة المتعلقة بالاستدامة في مناخ لا يعتمد على الجهات الدولية المانحة.
    III. ÉDUCATION FONDÉE SUR LES VALEURS EN MATIÈRE DE durabilité dans LE CONTEXTE DE LA CRÉATION DE UN ثالثا - التعليم القائم على القيم اللازمـة للاستدامة في سياق بناء القـدرات
    Pour ce qui est de l'intégration de critères de durabilité dans les politiques et mesures de développement, sept pays de la région bénéficient actuellement d'une assistance technique. UN وفيما يتعلق بإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات وتدابير التنمية يجري تقديم المساعدة التقنية إلى سبعة من بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus