"durable aux niveaux" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة على الصعيدين
        
    • المستدامة على المستويات
        
    • المستدامة على الصُعُد
        
    • المستدام على الصعيدين
        
    • المستدامة على كل من
        
    Le Programme d'action fournit aux États intéressés un instrument efficace leur permettant de poursuivre le développement durable aux niveaux national et régional. UN ويزود برنامج العمل الدول المعنية بأداة ملموسة للمضي في طريق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Gouvernance en matière de développement durable aux niveaux régional et mondial UN إدارة التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    Elle a également adopté des recommandations axées sur les mesures spécifiques à prendre en vue d'assurer un développement durable aux niveaux national et régional. UN كما أن توصيات المؤتمر حددت إجراءات معينة يتعين اتخاذها لبلوغ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Le recours au blocus à des fins politiques sape les efforts collectifs déployés par les États Membres pour réaliser la croissance économique et le développement durable aux niveaux national, régional et international. UN إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Ce modèle devrait s'accompagner d'un renforcement de la structure de gouvernance du développement durable aux niveaux national, régional et international. UN ويجب أن يكون ذلك مصحوبا بتعزيز هيكل إدارة التنمية المستدامة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    L'organisation a joué un rôle majeur dans le cadre des initiatives visant à favoriser un développement durable aux niveaux national et international. UN وقد أدت المنظمة دورا أساسيا في الدفع من أجل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un système de surveillance universelle devrait être mis en place pour suivre régulièrement la mise en œuvre du développement durable aux niveaux national et mondial. UN وينبغي إقامة نظام عالمي للرصد المنتظم من أجل متابعة ما تحقق من التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    A long terme, le Programme entend promouvoir la gouvernance environnementale durable aux niveaux local et national. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبرنامج في النهوض بالإدارة البيئية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Par ailleurs, le Bélarus s’efforce de contribuer au renforcement de la coopération internationale dans les domaines de la protection de l’environnement et du développement durable aux niveaux régional et sous-régional. UN وعلاوة على ذلك، تعمل بيلاروس جاهدة على اﻹسهام في تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Selon de nombreuses délégations, il fallait veiller à ce que le rôle qui lui serait attribué dans le programme de développement pour l'après2015 permette au commerce de contribuer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable aux niveaux national et international. UN كما شددت وفود عديدة على الحاجة إلى تبيان السبيل الأمثل لإدماج دور التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بما يكفل تفعيل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il faudrait soutenir les pratiques de gestion durable aux niveaux national et régional, notamment la mise au point et l'application de systèmes de délivrance de permis de pêche appropriés ainsi que la création et la préservation d'aires marines protégées. UN وينبغي دعم ممارسات الإدارة المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك وضع وتنفيذ نظم مناسبة لإصدار تراخيص الصيد وإنشاء مناطق بحرية محمية وإنفاذها.
    Dans cette optique, il est particulièrement important d'élargir l'utilisation des TIC dans le secteur public, afin d'offrir aux démarches administratives et aux institutions une structure cohérente, coordonnée et intégrée, qui vienne appuyer les objectifs de développement durable aux niveaux national et local. UN ومن الجوانب المهمة التي تميز هذا النهج سعيه إلى توسيع نطاق اعتماد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع العام بهدف تحويل العمليات الحكومية والمؤسسات إلى هيكل متّسق منسق ومتكامل يسند تحقيق أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    A. Intégration des trois dimensions du développement durable aux niveaux national et sous-national UN ألف - إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    La mission de l'Association consiste à promouvoir les concepts, principes et valeurs du développement durable aux niveaux national et local en Arménie. UN تتمثل رسالة رابطة أنصار التنمية البشرية المستدامة في الدعوة لأفكار ومبادئ وقيم التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي في أرمينيا.
    Le Gouvernement argentin a d'ailleurs légiféré pour rendre obligatoire l'utilisation de la méthode enseignée par la Commission lors de l'élaboration d'indicateurs du développement durable aux niveaux national et infranational. UN ونتيجة لذلك، أعدت حكومة الأرجنتين مشروع قانون ينص على استخدام المنهجية لوضع مؤشرات للتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Le développement durable aux niveaux national et mondial passe nécessairement par une utilisation accrue de l'énergie renouvelable. UN 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Le développement durable aux niveaux national et mondial passe nécessairement par une utilisation accrue de l'énergie renouvelable. UN 2 - إن زيادة استخدام الطاقة المتجددة هو عنصر لا بد منه في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Le PNUD appuie des activités énergétiques pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs de développement durable aux niveaux local, national et mondial. UN يدعم البرنامج الإنمائي أنشطة الطاقة الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستويات المحلية والوطنية والعالمية.
    29. La gestion des villes, notamment celle des mégalopoles, est de plus en plus pertinente pour le développement durable aux niveaux national, régional et mondial. UN 29 - إن إدارة المدن وبخاصة المدن الكبرى يصبح بصورة متزايدة ذا صلة بالتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    L'expansion et l'élargissement de la base de participation de l'ordre mondial futur en se fondant sur des normes acceptables pour toutes les cultures et pour tous les peuples sont le moyen le plus sûr d'édifier des lendemains meilleurs et de garantir la liberté, la sécurité, la stabilité et le développement durable aux niveaux national, régional et international. UN وتوسيع قاعدة المشاركة في النظام العالمي في المستقبل بناء على معايير مقبولة لجميع الثقافات والشعوب هو اﻷسلوب اﻷكثر مؤاتاة لبناء غد أفضل، ولكفالة الحرية واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    L'Association a préparé des matériels d'information sur le développement durable aux niveaux mondial, national et local et elle a apporté sa contribution à de nombreuses publications, notamment au Rapport mondial sur le développement humain en 2006 et le rapport de l'UNESCO sur le secteur de l'éducation en 2007. UN وقامت الرابطة بإعداد مواد إعلامية بشأن التنمية المستدامة على الصُعُد العالمي والوطني والمحلي، وساهمت في العديد من المنشورات، بما فيها تقرير التنمية البشرية لعام 2006 وتقرير اليونسكو عن قطاع التعليم في عام 2007.
    On veillera à intégrer tous les aspects du relèvement, en liant les activités de relèvement à court terme aux priorités en matière de relèvement durable aux niveaux local et national, et on s'attachera à promouvoir le redressement complet du système de subsistance, en réduisant la vulnérabilité aux phénomènes naturels et en dotant la population de la capacité de résistance voulue. UN وسيكفل البرنامج الإنمائي اعتماد نهج إنعاش كامل يربط أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل بأولويات الإنعاش المستدام على الصعيدين المحلي والوطني، مما يعزز الإنعاش التام لنظم كسب الرزق ويحد من سرعة التأثر بالأخطار الطبيعية ويضمن سهولة التكيف.
    Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, UN إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus