"durable avec" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة مع
        
    • دائمة مع
        
    • مستدامة مع
        
    • مطرد مع
        
    • طويلة الأجل مع
        
    • المستدامة بالتعاون مع
        
    • الأمد مع
        
    Nous devons concilier les mesures visant à protéger l'environnement et à promouvoir le développement durable avec la promotion et la protection d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable et non discriminatoire. UN ويجب أن تتوافق تدابير صيانة البيــئة والنهوض بالتنمية المستدامة مع تعزيز وصـون نــظام تجـاري مفـتوح ومنصف وغـير تمـييزي ومتعدد اﻷطراف.
    Un orateur a demandé comment le PNUD pensait concilier ses objectifs de développement humain durable avec la nécessité de réformer l'économie du pays par le biais d'ajustements structurels et autres mesures similaires. UN فقد سأل أحد المتكلمين عن كيفية توفيق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷهدافه المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة مع ضرورة إصلاح اقتصاد البلد من خلال إجراء عمليات تكيف هيكلي وغير ذلك من المعالجات المماثلة.
    Un orateur a demandé comment le PNUD pensait concilier ses objectifs de développement humain durable avec la nécessité de réformer l'économie du pays par le biais d'ajustements structurels et autres mesures similaires. UN فقد سأل أحد المتكلمين عن كيفية توفيق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷهدافه المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة مع ضرورة إصلاح اقتصاد البلد من خلال إجراء عمليات تكيف هيكلي وغير ذلك من المعالجات المماثلة.
    À mesure qu'ils le feront, nous retirerons nos contingents tout en forgeant un partenariat durable avec le peuple afghan. UN وفي هذه الأثناء، فإننا نسحب قواتنا فيما نبني شراكة دائمة مع الشعب الأفغاني.
    Les ressources financières étant essentiellement concentrées entre les mains du secteur privé, la Thaïlande appuie les efforts déployés par le Secrétaire général pour forger un partenariat durable avec ce secteur. UN وبما أن الموارد المالية مركزة أساسا في أيدي القطاع الخاص، فإن تايلند تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لبناء شراكة دائمة مع القطاع الخاص.
    Dans ce monde d'interdépendance et d'interconnexion croissante, la création d'un partenariat mondial durable avec les jeunes est essentielle au succès de tout programme. UN وفي هذا العالم المتزايد الترابط والتكافل، يشكل إيجاد شراكة عالمية مستدامة مع الشباب أمرا ضروريا لنجاح أي برنامج.
    :: Amorce d'un dialogue durable avec toutes les parties au conflit armé. UN :: الدخول في حوار مطرد مع جميع الأطراف في الصراع المسلح.
    34. Les femmes qui ont une relation durable avec un homme vivant avec le sida risquent également d'être réinfectées parce que le virus peut subir des mutations au fil du temps sous l'effet des médicaments. UN 34- والمرأة المرتبطة بعلاقات طويلة الأجل مع رجل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية تواجه أيضاً خطر الإصابة به من جديد(27). وهذا يحدث عندما يتغير الفيروس على مر الوقت عند تعرضه للأدوية.
    Ainsi, la Papouasie-Nouvelle-Guinée participe activement à un projet pour le développement durable avec l'organisation non gouvernementale Kibung de Morobe, qui regroupe 55 organisations non gouvernementales. UN فمثلا، تشارك الرابطة بهمة في بابوا غينيا الجديدة في مشروع للتنمية المستدامة مع مجموعة كيبونغ للمنظمات غير الحكومية في محافظة موروبي، وهي مجموعة تضم 55 منظمة غير حكومية.
    387. Créée en 1993, l'association " Femmes pour un Développement Durable " œuvre notamment pour la création d'un tissu humain associatif, ainsi que pour la diffusion et la vulgarisation de la pratique du développement durable avec ses composantes économiques sociale et culturelle. UN 387 - أنشئت هذه الجمعية عام 1993 وتعمل بخاصة على إيجاد نسيج إنساني ترابطي وعلى نشر وتعميم ممارسة التنمية المستدامة مع عناصرها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7.75 On s'emploiera également à promouvoir un dialogue et à renforcer les partenariats aux fins du développement durable avec les principaux groupes, y compris les milieux d'affaires et l'industrie, la communauté scientifique et les organisations non gouvernementales. UN ٧-٧٥ وستبذل أيضا جهود بغية تشجيع الحوار وتعزيز الشراكات من أجل التنمية المستدامة مع الجماعات الرئيسية، بما في ذلك اﻷعمال التجارية، والصناعة، والدوائر العلمية، والمنظمات غير الحكومية.
    7.75 On s'emploiera également à promouvoir un dialogue et à renforcer les partenariats aux fins du développement durable avec les principaux groupes, y compris les milieux d'affaires et l'industrie, la communauté scientifique et les organisations non gouvernementales. UN ٧-٧٥ وستبذل أيضا جهود بغية تشجيع الحوار وتعزيز الشراكات من أجل التنمية المستدامة مع الجماعات الرئيسية، بما في ذلك اﻷعمال التجارية، والصناعة، والدوائر العلمية، والمنظمات غير الحكومية.
    L'équipe sur la soutenabilité examine les questions d'intégration des comptes environnementaux dans les comptes nationaux, au lien entre comptes nationaux et comptes de l'énergie et à la révision du tableau de bord des indicateurs de développement durable avec un renforcement de la partie environnementale. UN أما فرقة العمل المعنية بالاستدامة فتبحث في مسائل إدماج الحسابات البيئية في الحسابات القومية، وفي العلاقة بين الحسابات القومية وحسابات الطاقة، وفي مراجعة السجل المتكامل لمؤشرات التنمية المستدامة مع تعزيز الشق البيئي.
    L'Étude Mondiale énonce ce que pourrait signifier le développement durable avec égalité des sexes pour les politiques, les programmes et les prises de décisions, à tous les niveaux de la conjoncture mondiale actuelle. UN 25 - وتوضِّح الدراسة الاستقصائية العالمية ما قد يعنيه تحقيق التنمية المستدامة مع المساواة بين الجنسين بالنسبة لوضع السياسات والبرامج وصنع القرار على جميع المستويات في الظرف العالمي الراهن.
    Il s'agit là d'un défi pour le développement et pour y faire face, la Namibie recherche un partenariat durable avec l'ONUDI. UN وهذا يمثل تحديا في مجال التنمية تسعى ناميبيا بسببه إلى شراكة دائمة مع اليونيدو.
    Elle constitue sans aucun doute le témoignage de l'attachement et de la sincérité de l'OLP à l'égard d'un règlement de paix durable avec Israël. UN وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل.
    L'Expert indépendant regrette que le programme n'ait pu construire de partenariat durable avec l'ancienne Commission Nationale de Désarmement, Démobilisation et Réinsertion (CNDDR). UN ويأسف الخبير المستقل لعدم إقامة البرنامج شراكة دائمة مع ما كان يسمى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le développement social exige un fort engagement pour une relation durable avec l'environnement. UN ويتطلب تحقيق التنمية الاجتماعية التزاما قويا بإقامة علاقة مستدامة مع البيئة.
    Ce faisant, je renouvelle l'engagement de l'Organisation des Nations Unies en faveur d'un partenariat durable avec l'Afghanistan. UN وبذلك، أكرر تأكيد التزام الأمم المتحدة بإقامة شراكة مستدامة مع أفغانستان.
    La deuxième mesure consiste à établir un partenariat durable avec les pays d'Afrique francophone dans le cadre d'un accord entre la fondation HON et le Gouvernement de la République du Mali. UN ويتمثل الإجراء الثاني في إقامة شراكة مستدامة مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية عن طريق اتفاق بين المؤسسة وحكومة جمهورية مالي.
    :: Amorce d'un dialogue durable avec toutes les parties au conflit armé. UN :: الدخول في حوار مطرد مع جميع الأطراف في الصراع المسلح.
    Renforcer l'exécution des politiques, programmes et projets de développement durable avec le concours des peuples autochtones en procédant à des évaluations, en appliquant des programmes de formation et de renforcement des capacités axés sur les droits des peuples autochtones et en ayant recours à des indicateurs sociaux, à des procédures, à des échéanciers et à une gestion de projets respectueux des cultures. UN 10 - تعزيز تنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع التنمية المستدامة بالتعاون مع السكان الأصليين عن طريق استعراض التنفيذ وبرامج التدريب وبناء القدرات في ميدان حقوق السكان الأصليين، ووضع المؤشرات الاجتماعية والإجراءات والجداول الزمنية وأساليب إدارة المشاريع المناسبة من الوجهة الثقافية.
    Ce type de chaîne logistique leur assure un prix équitable ainsi qu'une relation stable et durable avec les autres acteurs. UN ويضمن هذا النوع من سلاسل القيمة حصول صغار مزارعي الموز على سعر عادل والتمتع بعلاقة مستقرة طويلة الأمد مع الفاعلين الآخرين في سلسلة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus