"durable d'une manière" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة بطريقة
        
    La technologie agricole pourrait soutenir le développement durable d'une manière susceptible d'inspirer les communautés et de les rendre autonomes. UN يمكن للتنمية الزراعية أن تعزز التنمية المستدامة بطريقة تنهض بالمجتمعات الصغيرة وتمكّنها.
    Nous devons envisager le développement durable d'une manière qui mette en pratique et développe l'ancien concept d'existence durable et prenne en compte la sagesse inspirée des cultures autochtones dans le monde. UN ولا بد لنا أن نقترب من التنمية المستدامة بطريقة تحترم مفهوم العيش المستدام وتبني عليه، وتأخذ الحكمة التي يمكن استخلاصها من الحضارات اﻷصيلة، على نطاق عالمي، بكامل الاعتبار.
    C'est le cas, par exemple, de la FAO qui, dans son cadre stratégique révisé pour la période 2010-2019, a développé une vision intégrant le développement durable d'une manière équilibrée. UN وفي إطارها الاستراتيجي المستعرض للفترة 2010-2019، وضعت هذه المنظمة رؤية تعمم التنمية المستدامة بطريقة متوازنة.
    Les objectifs du développement durable doivent porter sur le long terme et viser à renforcer le développement durable dans tous les pays, mais ils doivent porter sur les trois volets du développement durable d'une manière équilibrée. UN وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة استشرافية وأن ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان، كما يجب أيضا أن تتناول كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة.
    Une politique cohérente est une politique qui vise à atteindre les objectifs énoncés dans les accords conclus sur le plan international et approuvés sur le plan national et qui encourage la mise en œuvre du développement durable d'une manière globale et cohérente dans le monde entier. UN وفي حين تسعى السياسة المتسقة إلى تحقيق أهداف الاتفاقات المتفق عليها دوليا والمقبولة وطنيا، فإنها تشجع تنفيذ التنمية المستدامة بطريقة شاملة ومتسقة في أنحاء العالم.
    Orientations possibles/actions requises Il faut accélérer la convergence entre les trois éléments fondamentaux du développement durable d'une manière inclusive et participative en : UN 83 - من الضروري تسريع خطى التقارب بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة شاملة وتشاركية على النحو التالي:
    Accélérer la convergence entre les trois éléments fondamentaux du développement durable d'une manière inclusive et participative et : UN 82 - التسريع في التقارب بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة جامعة وقائمة على المشاركة والقيام بما يلي:
    a) Prendre en compte les dimensions sociale, économique et environnementale du développement durable d'une manière intégrée; UN (أ) معالجة الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة؛
    Ce dispositif institutionnel devrait inclure les trois dimensions du développement durable d'une manière équilibrée et améliorer la mise en œuvre notamment en favorisant une cohérence et une coordination accrue et en permettant d'éviter les efforts redondants et de faire le bilan des progrès réalisés quant à la concrétisation du développement durable. UN وينبغي أن يدمج الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة وأن يحسِّن التنفيذ بوسائل من بينها تعزيز الاتساق، والتنسيق، وتجنب ازدواجية الجهود واستعراض التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il est nécessaire de promouvoir la coopération de l'ONU dans les domaines de la science et de la technologie au service du développement durable d'une manière homogène, par une approche intégrée, en créant un vaste cadre d'action conjointe qui tienne compte des conséquences sociales, économiques, politiques et culturelles de leur application pratique. UN وقال إن هناك حاجة إلى تشجيع تعاون الأمم المتحدة في مجال العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة بطريقة متسقة ومن خلال نهج متكامل، يطرح إطارا واسعا للعمل المشترك يأخذ في اعتباره النتائج الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية للتطبيقات العملية.
    Ses activités au cours de la présente session porteront sur l'organisation d'un forum politique de haut niveau arrêté dans le document final de la Conférence, le renforcement du PNUE et l'établissement des nouveaux objectifs de développement durable d'une manière ouverte, inclusive et transparente. UN وذكرت أن أنشطة الوفد خلال الدورة الراهنة تشمل الإعداد للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المنشأ بموجب الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر؛ وترسيخ أقدام برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ ووضع الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة بطريقة مفتوحة وشفافة تشمل الجميع.
    Dans le document final, les ministres et chefs de délégation ont notamment invité la communauté internationale à mettre en place un programme de développement pour l'après-2015 ambitieux, universel, applicable et réalisable, qui intègre pleinement les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable d'une manière équilibrée. UN 29 - ومن بين أمور أخرى، دعا الوزراء ورؤساء الوفود في الوثيقة الختامية المجتمع الدولي إلى تحقيق خطة طموحة عالمية وقابلة للتنفيذ وواقعية للتنمية فيما بعد عام 2015 تُدرِج بالكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متماسكة وجامعة وشاملة ومتوازنة.
    Les Parties reconnaissent que la collaboration entre de multiples partenaires dans ce domaine est fondamentale pour le renforcement des capacités, car elle encourage les échanges d'informations sur la mise au point et le transfert de technologies dans les pays en développement, ce qui permet à ces derniers de poursuivre leurs objectifs de développement durable d'une manière respectueuse du climat. UN 37- تدرك الأطراف أن التعاون بين جهات معنية متعددة في هذا المجال يشكل أحد الأنشطة الأساسية لبناء القدرات، إذ يعزز تبادل المعلومات في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات في البلدان النامية، ويمكِّنها بالتالي من السعي إلى بلوغ أهدافها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة بطريقة مراعية للبيئة.
    Afin de traiter les trois piliers du développement durable d'une manière à ce qu'ils se renforcent mutuellement, la région a défini, dans sa déclaration ministérielle au Sommet, ses actions prioritaires pour le développement durable de la région de la Commission économique pour l'Europe. UN وبغية تناول الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة تتسم بالتعاضد، حدد الإقليم مجالات أولوياته لتحقيق التنمية المستدامة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في البيان الوزاري الذي قدمه إلى القمة().
    Suite à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue en 2012, il a été davantage mis en avant, l'organisation en ayant fait l'un des deux objectifs suprêmes de sa nouvelle stratégie à moyen terme pour la période 2014-2021 en vue de renforcer sa contribution à ce développement durable d'une manière encore plus globale et intersectorielle. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود عام 2012، تم إلقاء مزيد من الضوء على التنمية المستدامة بوصفها واحدا من الهدفين الشاملين في إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل الجديدة التي وضعتها المنظمة للفترة 2014-2021 بغية تعزيز مساهمتها في التنمية المستدامة بطريقة أكثر شمولية تشرك بها عدة قطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus