"durable dans ces pays" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في تلك البلدان
        
    • المستدام في هذين البلدين
        
    • المستدامة في أقل البلدان نموا
        
    • المستدامة في هذه البلدان
        
    Les crises alimentaire, énergétique et financière ont conforté les arguments en faveur de la promotion d'un développement durable dans ces pays. UN عززت أزمتا الغذاء والطاقة والأزمة المالية حجج المؤيدين لتشجيع التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    La note s'achèvera par des recommandations visant à remédier à ces problèmes et à instaurer une croissance équitable et un développement durable dans ces pays. UN وستختتم المذكرة بتقديم توصيات في مجال السياسات لمواجهة هذه التحديات وضمان تحقيق النمو الشامل والتنمية المستدامة في تلك البلدان.
    La croissance économique inclusive et rapide et le développement industriel durable dans ces pays contribueront grandement à résoudre de nombreux défis mondiaux. UN وأضاف قائلا إنَّ من شأن النمو الاقتصادي الشامل والسريع المصحوب بالتنمية الصناعية المستدامة في تلك البلدان أن يسهم إسهاما هاما في مواجهة العديد من التحديات العالمية.
    Dans le cadre de sa politique de bon voisinage, le Ghana remplira ses obligations et ses responsabilités en vue d'une paix durable dans ces pays ou dans d'autres, figurant au programme. UN وسوف تفي غانا بالتزاماتها ومسؤولياتها نحو السلام المستدام في هذين البلدين وغيرهما من البلدان الموضوعة على جدول الأعمال، كجزء من سياساتها المتعلقة بعلاقة الجوار الطيبة.
    Il ne saurait y avoir de développement durable dans ces pays sans leur intégration progressive dans l'économie mondiale, encouragée par les échanges commerciaux et l'ouverture des marchés des pays industrialisés aux produits des pays concernés. UN إذ لن تتحقق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا سوى من خلال اضطراد إدماجها في الاقتصاد العالمي، من خلال تعزيز التجارة وفتح أبواب البلدان الصناعية أمام منتجاتها.
    L'examen de 2010 des Objectifs du Millénaire pour le développement doit permettre de mobiliser plus énergiquement le soutien en faveur du développement durable dans ces pays, où le développement agricole durable et à long terme est indispensable à la sécurité alimentaire, tout comme une plus large ouverture des marchés aux produits agricoles des pays les moins avancés et la stabilité des prix des matières premières. UN إن استعراض عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يزيد من حشد الدعم للتنمية المستدامة في هذه البلدان. والشراكة الدولية المتزايدة للاستثمار في التنمية المستدامة والتنمية الزراعية الطويلة الأجل أمر ضروري لتحقيق الأمن الغذائي، ومثلها زيادة وصول المنتجات الزراعية لأقل البلدان نموا إلى الأسواق واستقرار أسعار السلع الأساسية.
    Bien que les pays d’Asie centrale aient réussi à inverser le déclin économique, la croissance à long terme et le développement durable dans ces pays dépendra de leur capacité de mettre en place de nouvelles industries destinées à remplacer celles qui avaient été créées et soutenues par les caractéristiques particulières et les mécanismes artificiels de l’économie planifiée. UN ٧ - وعلى الرغم من أن بلدان آسيا الوسطى تمكنت من إيقاف تدهورها الاقتصادي، بيد أن تحقيق النمو الطويل اﻷمد والتنمية المستدامة في تلك البلدان سيعتمد على قدرتها على إنشاء صناعات جديدة لتحل محل تلك الصناعات التي أوجدتها وحافظت عليها المزايا الفريدة والهندسة المصطنعة للتخطيط المركزي.
    Cela dit, il y a lieu de se féliciter aussi, de féliciter particulièrement les pays qui ont déjà atteint les objectifs fixés pour 2010 et ceux qui sont en passe de réussir l'élimination de cette maladie, qui serait une grande contribution à l'amélioration des conditions internes pour la promotion d'un développement durable dans ces pays. UN وينبغي خاصة أن نثني على البلدان التي بلغت بالفعل الأهداف المحددة لعام 2010، والبلدان الأخرى التي في طريقها إلى النجاح في القضاء على هذا المرض، وهو إنجاز سيسهم إسهاما قيّما في تهيئة أوضاع أفضل لتحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    L'ONUDI a fourni une assistance technique aux pays en développement afin d'atténuer les conflits entre pêche artisanale et pêche industrielle conformément à son mandat qui est d'encourager une pêche industrielle durable dans ces pays. UN 242- وقدمت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تقليل أوجه التعارض القائمة بين صيد الأسماك الصناعي والحرفي، وذلك في إطار ولايتها الرامية إلى تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في تلك البلدان.
    À la suite de la sixième réunion, l'Assemblée a encouragé l'accélération du renforcement des capacités et un renforcement de l'assistance technique pour la pêche artisanale ainsi que l'élargissement des débouchés pour les ressources halieutiques dans les pays en développement de façon à contribuer au développement durable dans ces pays. UN وعقب الاجتماع السادس، شجعت الجمعية العامة زيادة بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة لمصائد الأسماك الصغيرة النطاق وتعزيز الفرص المتاحة لموارد مصائد الأسماك في البلدان النامية لتساهم في التنمية المستدامة في تلك البلدان().
    Le Nigéria invite les États Membres et la communauté internationale à apporter un soutien efficace à la réalisation du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Libéria et en Guinée-Bissau afin d'instaurer une paix durable dans ces pays. UN وقال إن نيجيريا تدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى دعم البرنامج في ليبيريا وغينيا-بيساو من أجل كفالة السلام المستدام في هذين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus