"durable dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في سياق
        
    • المستدامة في السياق
        
    • المستدامة ضمن السياق
        
    • المستدامة في إطار
        
    Il faudrait tenir compte des dimensions humaines susmentionnées en définissant des politiques globales de développement durable dans le contexte de la croissance de la population. UN ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان.
    et harmonisation des normes et règlements aux fins du développement durable dans le contexte UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Coordination des politiques sectorielles et harmonisation des normes et règlements aux fins du développement durable dans le contexte des changements mondiaux UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Coordination des politiques sectorielles et harmonisation des règles et normes aux fins du développement durable dans le contexte des changements intervenus à l'échelle mondiale UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    En outre, le chômage risque de s'aggraver dans certains secteurs ou certaines régions, et les effets néfastes que le chômage a sur le développement durable dans le contexte mondial ont été soulignés à Copenhague. UN وقد تتزايد البطالة في بعض القطاعات أو المناطق، وقد جرى التسليم بالكامل في كوبنهاغن باﻵثار السيئة التي ترتبها البطالة على التنمية المستدامة في السياق العالمي.
    Il faudrait tenir compte des dimensions humaines susmentionnées en définissant des politiques globales de développement durable dans le contexte de la croissance de la population. UN ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان.
    Débat sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et le développement durable dans le contexte du programme de développement UN حلقة نقاش عن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والتنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Réunion-débat : < < Le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels > > UN حلقة نقاش: ' ' دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة``
    Coordination des politiques sectorielles et harmonisation des normes et règlements aux fins du développement durable dans le contexte des changements mondiaux UN البرنامج الفرعي 4-تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    4. Coordination des politiques sectorielles et harmonisation des normes et règlements aux fins du développement durable dans le contexte des changements mondiaux UN 4 - تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Approches et initiatives en matière de coopération internationale pour promouvoir le développement durable dans le contexte de la mondialisation UN ثالثا - النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في سياق العولمة
    4. Coordination des politiques et harmonisation des normes et règlements aux fins du développement durable dans le contexte des changements mondiaux UN 4 - تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Le texte qui figure dans le plan à moyen terme est le fruit de négociations difficiles conduites dans le contexte de la Cinquième Commission et impose une interprétation différente de la notion de croissance économique soutenue et de développement durable dans le contexte des résolutions évoquées. UN إن العبارات المستخدمة في الخطة المتوسطة المدى هي حصيلة مفاوضات صعبة في اللجنة الخامسة وتفرض تفسيرا يخالف مفهــوم النمــو الاقتصــادي والتنميــة المستدامة في سياق القرارات المذكورة آنفا.
    Enfin, le Secrétaire général a souligné la nécessité de renforcer la coopération multilatérale et le partenariat mondial et a demandé à la CNUCED de jouer un rôle décisif concernant le développement durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Enfin, le Secrétaire général a souligné qu'il fallait renforcer la coopération multilatérale et le partenariat mondial et il a demandé à la CNUCED de jouer un rôle décisif concernant le développement durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La session a aussi présenté quelques études de cas nationales sur la mise en œuvre du développement durable dans le contexte de l'après-Conférence et discuté de la manière dont elles pourraient être renforcées dans la région. UN وعرضت الجلسة أيضا بعض دراسات الحالة الوطنية الرائدة بشأن التنمية المستدامة في سياق ما بعد المؤتمر، وناقشت كيفية زيادة عدد دراسات الحالة تلك في المنطقة.
    Par conséquent, il faut aborder les effets des marchés financiers mondiaux et des changements climatiques sur l'ordre mondial, et en particulier sur le développement durable, dans le contexte des thèmes de la dix-huitième session de la Commission du développement durable. UN وبالتالي، يجب علينا أن نعالج آثار الأسواق المالية العالمية وتغير المناخ على النظام العالمي وتحديدا على التنمية المستدامة في سياق مواضيع الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Il s'agit de stimuler le développement durable dans le contexte de la crise mondiale, dans le cadre de divers programmes destinés à aider, pendant cinq ans, 80 000 familles rurales à accéder aux moyens de production. UN ويتعين تحفيز التنمية المستدامة في سياق الأزمة العالمية، من خلال مختلف البرامج التي ترمي إلى أن تساعد خلال خمس سنوات 000 80 عائلة ريفية، على اقتناء وسائل الإنتاج.
    À sa 18e séance, le 10 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels. UN 6 - في الجلسة 18 المعقودة في 10 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش حول دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة.
    M. Nasir Ali Khan (Indonésie) dit qu'avec près de la moitié de la population mondiale vivant dans des zones urbaines, la nécessité impérieuse d'assurer le développement durable dans le contexte urbain n'a jamais été plus forte. UN 38 - السيد ناصر علي خان (إندونيسيا): قال إنه نظراً لأن قرابة نصف سكان العالم يعيشون في مناطق عشوائية، فإن ضرورة الاهتمام بالتنمية المستدامة في السياق الحضري لم تكن أكثر إلحاحاً مما عليه الآن.
    Troisièmement, l'accent est désormais davantage mis sur l'urbanisation durable dans le contexte global du développement durable des établissements humains. UN ثالثاً، فإنه يتم التشديد حالياً بصورة أكبر على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    :: Il ne peut y avoir de développement durable dans le contexte du modèle économique actuel, qui repose sur une augmentation constante de la consommation. UN :: لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في إطار النموذج الاقتصادي الحالي القائم على الزيادة المستمرة في الاستهلاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus