"durable dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في قطاع
        
    • المستدامة في مجال
        
    • المستدامة في القطاع
        
    • أخير في قضية
        
    Il est essentiel d'aborder le développement durable dans le secteur de la pêche dans le respect des droits de l'homme. UN ويلزم اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التنمية المستدامة في قطاع مصايد الأسماك.
    La loi de 1992 sur la défense et la conservation de l'environnement prônent l'adoption de méthodes de développement durable dans le secteur du logement. UN ويتم بموجب القانون الوطني لتعزيز وحفظ البيئة ١٩٩٢، ترويج ممارسات التنمية المستدامة في قطاع اﻹسكان.
    95. Les experts se sont également déclarés préoccupés par l'application des principes relatifs au développement durable dans le secteur des ressources minérales. UN ٩٥ - وأبدى الخبراء قلقهم أيضا بشأن تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة في قطاع المعادن.
    Introduction : le développement durable dans le secteur de l'énergie et des transports UN أولا - مقدمة: التنمية المستدامة في مجال الطاقة والنقل
    Elle élabore aussi des politiques commerciales et de consommation propres à assurer des approvisionnements alimentaires suffisants, promeut le développement durable dans le secteur de l'agriculture grâce à l'utilisation optimale des ressources naturelles, en particulier de l'eau, et encourage le secteur privé à investir dans les pays ayant un fort potentiel agricole. UN وأضاف أن بلاده تعمل أيضا على وضع سياسات في مجال التجارة والاستهلاك لكفالة الحصول على إمدادات غذائية كافية، وتعزيز التنمية المستدامة في القطاع الزراعي من خلال الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية وخاصة المياه، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في البلدان ذات الإمكانات الزراعية العالية.
    Mais elle ne s'est pas avérée une solution durable dans le secteur de l'audiovisuel puisque la nouvelle direction du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes y a renoncé. États-Unis d'Amérique I, II UN ومع ذلك، فإن هذا النهج لم يبرهن على أنه حل أخير في قضية مذكرة التفاهم مع لجنة إذاعة وتليفزيون كندا، حيث إن التغييرات التي حدثت على مستوى الإدارة العليا قد أدت إلى إلغاء مذكرة التفاهم.
    Il a été convenu que la gamme de mesures prises, aussi bien les règlements que les initiatives volontaires et les accords, convenait pour s’efforcer de réaliser un développement durable dans le secteur des voyages et du tourisme. UN واتفق على أن التدابير التي تتراوح بين التنظيم والمبادرات والاتفاقات الطوعية تلائم الجهود اﻹضافية المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة في قطاع السفر والسياحة.
    Le sérieux avec lequel le gouvernement de mon pays a appliqué des mesures effectives afin de réaliser les objectifs de développement durable dans le secteur de la pêche est reconnu par la communauté internationale. UN وقد اعترف فعلا المجتمع الدولي بجدية ما قامت به حكومة بلدي من تطبيق تدابير فعالة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في قطاع صيد اﻷسماك.
    La stratégie nationale générale pour parvenir à un développement durable dans le secteur de l'énergie se fonde sur une amélioration de l'efficacité énergétique et sur l'exploitation des ressources énergétiques renouvelable. UN وتعتمد الإستراتيجية الوطنية الشاملة لتحقيق التنمية المستدامة في قطاع الطاقة على زيادة كفاءة الطاقة واستغلال موارد الطاقة المتجددة.
    Les participants étaient favorables à un débat approfondi consacré aux «meilleures pratiques» et à la recherche des pratiques permettant de promouvoir le développement durable dans le secteur du tourisme. UN وكان هناك تأييد عام ﻹجراء مزيد من المناقشات وتشجيع " أفضل الممارسات " ، وزيادة البحث للوقوف على الممارسات التي تعزز التنمية المستدامة في قطاع السياحة.
    Le principal objectif du cours de formation était d'offrir une occasion d'échange de connaissances et d'expériences dans le domaine de l'environnement et du développement durable dans le secteur de l'enseignement supérieur et d'approfondir les connaissances dans la dynamique environnementale, sociale, culturelle et économique du développement durable. UN وكان الهدف الرئيسي من الدورة التدريبية هو إتاحة فرصة لتبادل المعارف والخبرات في مجال البيئة والتنمية المستدامة في قطاع التعليم العالي لتعميق فهم الديناميكيات البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    La CEPALC et le Gouvernement costaricien ont organisé un séminaire international intitulé < < Les technologies numériques pour la compétitivité, l'intégration sociale et le développement durable dans le secteur agricole costaricien > > . UN ونظَّمت اللجنة وحكومة كوستاريكا حلقة دراسية دولية بعنوان تسخير التكنولوجيات الرقمية لتعزيز القدرة التنافسية والإدماج الاجتماعي والتنمية المستدامة في قطاع الزراعة في كوستاريكا().
    262. Le colloque sur les sociétés, les collectivités et le développement social durable dans le secteur minier (New York, mai 1996) a été l'occasion d'établir un dialogue entre le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et la communauté internationale, sur les liens qui existent entre les ressources minérales et le développement social. UN ٦٢٢ - أما الندوة المعنية بالشركات والمجتمعات المحلية والتنمية المجتمعية المستدامة في قطاع الموارد المعدنية )نيويورك، أيار/مايو ١٩٩٦( فقد أقامت حوارا بين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية والمجتمع الدولي، بشأن الصلة بين الموارد المعدنية والتنمية الاجتماعية.
    Mme Deidre Shurland, Directrice de l'Alliance caraïbe pour le tourisme durable, a prononcé un discours liminaire dans lequel elle a évoqué les enjeux touristiques dans les Caraïbes et souligné le rôle important que les gouvernements et le secteur des affaires jouaient dans l'élaboration de stratégies visant à promouvoir le développement durable dans le secteur du tourisme. UN 28 - وألقت الآنسة ديدري شيرلاند، مديرة الرابطة الكاريبية للسياحة المستدامة (CAST) كلمة رئيسية تناولت فيها دعائم السياحة في منطقة البحر الكاريبي وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه الحكومات ودوائر الأعمال في وضع الاستراتيجيات التي تنهض بالتنمية المستدامة في قطاع السياحة.
    Mme Deidre Shurland, Directrice de l'Alliance caraïbe pour le tourisme durable, a prononcé un discours liminaire dans lequel elle a évoqué les enjeux touristiques dans les Caraïbes et souligné le rôle important que les gouvernements et le secteur des affaires jouaient dans l'élaboration de stratégies visant à promouvoir le développement durable dans le secteur du tourisme. UN 28 - وألقت الآنسة ديدري شيرلاند، مديرة الرابطة الكاريبية للسياحة المستدامة (CAST) كلمة رئيسية تناولت فيها دعائم السياحة في منطقة البحر الكاريبي وأكدت على الدور الهام الذي تلعبه الحكومات ودوائر الأعمال في وضع الاستراتيجيات التي تنهض بالتنمية المستدامة في قطاع السياحة.
    Pour accroître la production d'énergie durable dans le secteur agricole, les pouvoirs publics doivent se doter de politiques tournées vers l'avenir, tenant compte des priorités suivantes pour les agriculteurs : UN 192 - من أجل التوسع في إنتاج الطاقة المستدامة في مجال الزراعة، تحتاج الحكومات إلى سياسات تستشرف المستقبل، بما في ذلك الأوليات التالية بالنسبة للمزارعين:
    i) Invite les institutions compétentes des Nations Unies, notamment l'ONUDI, à entreprendre, dans la limite des ressources disponibles, des études sectorielles et techno-économiques et des projets de démonstration relatifs au transfert d'écotechnologies industrielles de manière à favoriser le développement durable dans le secteur industriel, et à lui présenter, à sa troisième session, un premier rapport sur les progrès accomplis; UN )ط( تدعو الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وخصوصا اليونيدو، إلى القيام، في إطار مواردها المتاحة، بدراسات قطاعية وتقنية - اقتصادية ومشاريع نموذجية بشأن نقل التكنولوجيات واﻷساليب الصناعية السليمة بيئيا دعما للتنمية المستدامة في مجال الصناعة، على أن تقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة بشأن النتائج اﻷولية التي يتم إحرازها بحلول ذلك الوقت؛
    i) Invite les institutions compétentes des Nations Unies, notamment l'ONUDI, à entreprendre, dans la limite des ressources disponibles, des études sectorielles et techno-économiques et des projets de démonstration relatifs au transfert d'écotechnologies industrielles de manière à favoriser le développement durable dans le secteur industriel, et à lui présenter, à sa troisième session, un premier rapport sur les progrès accomplis; UN )ط( تدعو الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وخصوصا اليونيدو، إلى القيام، في إطار مواردها المتاحة، بدراسات قطاعية وتقنية - اقتصادية ومشاريع نموذجية بشأن نقل التكنولوجيات واﻷساليب الصناعية السليمة بيئيا دعما للتنمية المستدامة في مجال الصناعة، على أن تقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة بشأن النتائج اﻷولية التي يتم إحرازها بحلول ذلك الوقت؛
    64. Cela fait près de cinq ans que le Conseil a reconnu l'avantage comparatif dont jouit l'ONUDI s'agissant d'établir des liens entre l'efficacité énergétique et le développement durable dans le secteur industriel. UN 64- وقالت إنَّ خمس سنوات تقريبا انقضت منذ أن اعترف المجلس بالميزة النسبية لليونيدو في ربط كفاءة استخدام الطاقة بالتنمية المستدامة في القطاع الصناعي.
    Un comité de la réforme agraire mis en place par mon gouvernement pour superviser globalement le programme de réforme a présenté récemment ses conclusions, qui permettront de définir la voie à suivre pour parvenir au développement durable dans le secteur agricole, conformément aux critères et aux objectifs que nous nous sommes fixés. UN ولقد رفعت لجنة استعراض الأراضي، التي أنشأتها حكومتي مؤخرا لتقييم برنامج الإصلاح بكامله، النتائج التي توصلت إليها، مما سيساعدنا على رســم طريقنــا إلى الأمام من أجل تحقيق التنمية المستدامة في القطاع الزراعي، وفقا للمعايير والأهداف التي وضعناها بأنفسنا.
    Mais elle ne s'est pas avérée une solution durable dans le secteur de l'audiovisuel puisque la nouvelle direction du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes y a renoncé. États-Unis d'Amérique I, II UN ومع ذلك، فإن هذا النهج لم يبرهن على أنه حل أخير في قضية مذكرة التفاهم مع لجنة إذاعة وتليفزيون كندا، حيث إن التغييرات التي حدثت على مستوى الإدارة العليا قد أدت إلى إلغاء مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus