"durable dans tous les" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في جميع
        
    • المستدامة في كل
        
    • المستدام في جميع
        
    • المستدامة فيما يتعلق بكل
        
    Il ne fait aucun doute qu'un développement durable dans tous les domaines aide à prévenir les crises. UN وما من شك في أن التنمية المستدامة في جميع المجالات تحفز على اتقاء وقوع اﻷزمات.
    :: Intégration des principes du développement durable dans tous les aspects des stratégies, politiques, lois et réglementations, programmes et projets de développement à l'échelon national; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    Les femmes ont proposé une initiative d'école normale pour professeurs d'université fondée sur l'intégration des principes du développement durable dans tous les programmes d'études. UN واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج.
    La présence d'États forts et l'instauration de partenariats mondiaux efficaces permettront de parvenir à un développement durable dans tous les pays. UN فوجود الدول القوية وإقامة الشراكات العالمية الفعالة سيسمح بتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. UN ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض.
    Toutefois, elle ne pourrait être menée à bien que dans le cadre de la coopération internationale, et le Secrétaire général attendait du Conseil qu'il formule des avis techniques indépendants sur les moyens de réaliser le développement durable dans tous les pays. UN وأكد أنه يعوﱠل على المجلس في تقديم مشورة الخبراء المستقلين بشأن تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Le centre a joué un rôle de premier plan en aidant notamment les gouvernements et les partenaires sociaux à réaliser un développement durable dans tous les pays. UN وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Notre engagement en faveur d'une réduction importante de la pauvreté, car il s'agit d'une condition préalable à la promotion d'un développement durable dans tous les pays du monde; UN التزامنا بالحد إلى درجة كبيرة من الفقر كشرط مسبق لتعزيز التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    Sachant que la relance de la croissance économique et du développement durable dans tous les pays exige, notamment, un environnement économique international dynamique et favorable, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان يتطلب جملة أمور منها توفر بيئة اقتصادية دولية دينامية وداعمة،
    Le fondement du développement agricole et rural durable dans tous les pays s'inscrit dans ces documents; ce qu'il faut maintenant c'est que les engagements pris soient respectés à tous les niveaux. UN وتتيح هذه الالتزامات وغيرها الأساس لتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة في جميع البلدان؛ وما يحتاجه الأمر هنا هو تنفيذها تنفيذا كاملا على جميع الأصعدة.
    On doit apporter réponse à la question de savoir comment gérer l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation de manière à promouvoir la croissance économique et le développement durable dans tous les pays et à étendre plus largement les avantages de la mondialisation. UN ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    L'application de ces projets de coopération technique aidera également à permettre l'élévation si nécessaire des besoins sociaux et le développement durable dans tous les pays en développement. UN وتنفيذ هذه المشاريع للتعاون التقني من شأنه أن يسهم قطعا في النهوض بالمجتمع والتنمية المستدامة في جميع البلدان النامية، وهو ما نحن في أمس الحاجة إليه.
    Une administration publique efficace et efficiente revêt une grande importance non seulement pour le développement durable dans tous les pays mais également pour relever les défis de la mondialisation, y compris l'exclusion éventuelle de groupes et de personnes. UN فاﻹدارة العامة ذات الكفاءة والفعالية مهمة أهمية كبيرة ليس فقط بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولكن أيضا بالنسبة لمواجهة تحديات العولمة، بما فــي ذلك إمكانيــة استبعاد المجموعات واﻷفراد.
    Les États-Unis estimaient que les négociations du Cycle d'Uruguay revêtaient une importance historique : en effet, elles avaient suscité une croissance économique mondiale et encouragé l'expansion des échanges, des investissements, et de l'emploi et le développement durable dans tous les pays, y compris les moins avancés d'entre eux et continueraient de le faire. UN فالولايات المتحدة تعتبر جولة أوروغواي انجازا تاريخيا ولﱠد وسيستمر في توليد نمو اقتصادي عالمي وسيؤدي إلى زيادة الاستثمارات والعمالة والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    La pleine mise en oeuvre des dispositions du Protocole de Lusaka par les Angolais ne manquera pas de créer le climat politique propre à favoriser la mise en oeuvre du programme et la réalisation d'un développement durable dans tous les domaines. UN والتنيذ الكامل ﻷحكام بروتوكول لوساكا من جانب اﻷنغوليين سيخلق بالتأكيد المناخ السياسي اللازم لتنفيذ البرنامج ولتحقيق التنمية المستدامة في جميع الميادين.
    La dégradation des terres est un phénomène mondial qui affecte le développement durable dans tous les pays, et la combattre est l'un des moyens les plus importants pour garantir la sécurité alimentaire et la sécurité de l'eau, ainsi que pour atteindre l'objectif général de l'élimination de la pauvreté. UN وإذا كان تدهور الأراضي ظاهرة عالمية تؤثر على التنمية المستدامة في جميع البلدان، فمعالجته تمثل إحدى أهم السبل لضمان الأمن الغذائي والمائي ولتحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر.
    Les objectifs du développement durable doivent porter sur le long terme et viser à renforcer le développement durable dans tous les pays, mais ils doivent porter sur les trois volets du développement durable d'une manière équilibrée. UN وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة استشرافية وأن ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان، كما يجب أيضا أن تتناول كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة.
    L'aide devrait être fournie de manière à jeter les bases d'un développement durable dans tous les secteurs économiques, y compris les infrastructures de base, secteur dans lequel les progrès ont été moins importants que dans la santé et l'éducation jusqu'à présent. UN وينبغي استخدام المعونة بطريقة تكفل بناء أساس للتنمية المستدامة في جميع القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك البنية التحتية الأساسية، التي لم تشهد حتى اليوم تقدماً يضاهي ما تحقق في الصحة والتعليم.
    Le leadership et le contrôle du processus de développement au plan national, ainsi que la paix et la stabilité, sont fondamentaux pour garantir le développement durable dans tous les pays. UN والقيادة والملكية الوطنيتان للعملية الإنمائية، وكذلك السلام والاستقرار، هما المفتاح لكفالة التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Au cours de ce mois-ci, nous avons convenu à Johannesburg d'un plan pour mettre en oeuvre le développement durable dans tous les territoires. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر اتفقنا في جوهانسبرغ على خطة لتنفيذ التنمية المستدامة في كل أرض.
    La Serbie et Monténégro est un fervent partisan de la coopération régionale et participe à de nombreuses initiatives régionales visant à promouvoir la stabilité, qui est la clé d'une croissance durable dans tous les pays de l'Europe du sud-est. UN كما أنها تؤيد بقوة التعاون الإقليمي وتُشارك في كثير من المبادرات الإقليمية لتعزيز الاستقرار الذي يمثل مفتاح النمو المستدام في جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا.
    12.27 L'objectif global de ce sous-programme consiste à promouvoir des modes de développement durable dans tous les établissements humains, l'accent étant mis sur la bonne conduite des affaires publiques et les interventions stratégiques, dans le cadre d'une large participation aux décisions. UN ١٢-٢٧ الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو التشجيع على اتباع نهج التنمية المستدامة فيما يتعلق بكل المستوطنات، مع التركيز على حسن الادارة وتعزيز استراتيجيات صنع القرار على أساس المشاركة ذات القاعدة العريضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus