"durable de l'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في أفريقيا
        
    • المستدامة لأفريقيا
        
    • مستدامة فيها
        
    • اﻷفريقية المستدامة
        
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Le NEPAD offre une voie prometteuse et concrète pour assurer le développement durable de l'Afrique. UN وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays tels que le Bangladesh peuvent contribuer sensiblement au développement durable de l'Afrique. UN وفي إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يستطيع بلد كبنغلاديش تقديم مساهمة مجدية في التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Nous serions heureux de partager cette expérience pour montrer notre attachement à la croissance économique et au développement durable de l'Afrique. UN وسيكون من دواعي سرورنا أن نتشاطر تلك الخبرة تعبيرا عن التزامنا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Pour l'Union européenne, le développement durable de l'Afrique est une priorité. UN وتحتل التنمية المستدامة في أفريقيا أولوية للاتحاد الأوروبي.
    Ils se sont également félicités des engagements pris par le Groupe des Huit en faveur du programme de développement durable de l'Afrique. UN وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لما أعلنته مجموعة الثمانية من الالتزام بتوفير الدعم لجدول أعمال التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز شبكات المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز شبكات المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur les évolutions scientifiques et techniques dans l'optique du développement durable de l'Afrique UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن المسائل الناشئة في مجال العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية المستدامة في أفريقيا
    Ces engagements devraient servir de fondement au développement économique et social durable de l'Afrique. UN وينبغي أن تستخدم هذه الالتزامات كأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا.
    Le développement durable de l'Afrique constitue une priorité pour l'Union européenne. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي فإن التنمية المستدامة في أفريقيا تمثل أولوية.
    Le moment est bien choisi pour centrer notre attention sur le développement durable de l'Afrique, qui reste un important défi que doit relever le continent africain. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    :: Le Conseil économique et social pourrait contribuer de manière importante à la mobilisation des énergies en faveur du développement durable de l'Afrique. UN :: يمكن أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في تعبئة العمل من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Rapport sur la mise en place de systèmes pour la science, la technologie et l'innovation pour le développement durable de l'Afrique UN تقرير عن بناء نظم للعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    Notre collègue italien a montré la détermination des Européens à progresser dans cette voie, dans l'objectif d'assurer le développement durable de l'Afrique. UN فقد دلل زميلنا الإيطالي على عزم الأوروبيين على إحراز تقدم في ذلك الاتجاه بغرض ضمان التنمية المستدامة لأفريقيا.
    À cette occasion, la communauté internationale manifestait son plein appui à cette initiative qui vise à réaliser le développement durable de l'Afrique. UN وأعـرب، في تلك المناسبة، المجتمع الدولي عن كامل دعمه لتلك المبادرة الهادفة إلى التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Il met également en lumière d'importantes lacunes dans le respect des engagements, qui compromettent la réalisation des objectifs de développement durable de l'Afrique. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا.
    9. Considère que les efforts faits aux niveaux international et régional pour prévenir les conflits et consolider la paix en Afrique devraient être axés sur le développement durable de l'Afrique et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires identifiés à l'échelle du continent ; UN 9 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    En vue de cet examen, le Bureau a coordonné l'établissement du rapport de base sur le nouveau rôle des ONG dans le développement durable de l'Afrique. UN وفضلا عن ذلك فقد عني المكتب بتنسيق تقرير المعلومات اﻷساسية بشأن الدور الناشئ للمنظمات غير الحكومية في التنمية اﻷفريقية المستدامة من أجل استعراض منتصف المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus