"durable de la biodiversité" - Traduction Français en Arabe

    • المستدام للتنوع البيولوجي
        
    • التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً
        
    • المستدام للتنوع الحيوي
        
    Quatrièmement, je voudrais aborder la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    :: Encourager les collectivités à prendre des mesures pour assurer l'utilisation durable de la biodiversité. UN :: تشجيع الاستخدام المجتمعي المستدام للتنوع البيولوجي
    Pour un commerce respectueux d'une exploitation durable de la biodiversité UN جعل التجارة تعمل في خدمة الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    On a exprimé l'avis que ce texte assignait clairement aux États pour mandat d'élaborer, sous l'empire de la Convention, un instrument international qui viendrait gouverner la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ورُئي أن الوثيقة الختامية اشتملت على تكليف واضح للدول بإعداد صك دولي تحت مظلة الاتفاقية لمعالجة مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nous espérons que des efforts régionaux, comme ceux qui sont déployés par les petits États insulaires en développement pour former à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité, seront renforcés et étendus grâce à l'aide internationale. UN ونحن نأمل أن يتم تقوية وتعزيز الجهود الإقليمية مثل تلك التي قامت بها الدول الجزرية الصغيرة النامية لنشر المعرفة عن الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع الحيوي بالمساعدة الدولية.
    Il présentera les aspects régionaux et sous-régionaux des problématiques prioritaires identifiées par la Plateforme, comme la dégradation et la restauration des terres, les espèces exotiques envahissantes et l'utilisation durable de la biodiversité. UN وسيعرض جوانب إقليمية ودون إقليمية للتحديات المواضيعية ذات الأولوية التي حددها المنبر، مثل تدهور الأراضي واستعادتها، والأنواع الغريبة الغازية، والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    < < Pour un commerce respectueux d'une exploitation durable de la biodiversité > > UN " جعل التجارة تعمل في خدمة الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي "
    La septième Réunion de la Conférence des Parties a traité de la préservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine et côtière et, plus précisément, des sérieuses menaces qui pèsent sur la biodiversité marine dans les zones qui ne relèvent pas de la compétence des États. UN وعالج الاجتماع السابع مسألة الحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وعلى نحو أكثر تحديداً، الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.
    Ces 10 dernières années, la communauté internationale s'est inquiétée de la protection et de l'exploitation durable de la biodiversité dans les territoires relevant des juridictions nationales et en dehors. UN وقد أعرب المجتمع الدولي على مدى العقد الماضي عن قلقه بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي ضمن مناطق الولاية الوطنية وخارجها.
    L'utilisation non durable de la biodiversité risque aussi d'aggraver la pauvreté et de nuire au développement, d'où la nécessité de promouvoir la prévention et de mettre en œuvre des politiques adaptées. UN ويهدد الاستخدام غير المستدام للتنوع البيولوجي أيضا بزيادة الفقر وتقويض التنمية، ويستدعي ذلك تعزيز تدابير الوقاية وتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    La première question a trait à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées hors de la juridiction nationale. UN تتعلق المسألة الأولى بالحفاظ على البيئة البحرية واستخدامها المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    En outre, à sa quatrième session, la Plénière sera invitée à approuver trois évaluations supplémentaires : une évaluation mondiale des services écosystémiques et de la biodiversité et deux évaluations thématiques portant sur les espèces exotiques envahissantes et l'utilisation durable de la biodiversité. UN وعلاوة على ذلك، سيُدعى الاجتماع العام في دورته الرابعة إلى الموافقة على ثلاثة تقييمات إضافية، هي: تقييم عالمي بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتقييمان مواضيعيان بشأن الأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    On prévoit que les pays membres et observateurs de la Plateforme ainsi que leurs autorités nationales, régionales et locales seront les principaux utilisateurs du catalogue car ils sont directement responsables des politiques visant à assurer la préservation et l'utilisation durable de la biodiversité et des services écosystémiques connexes. UN من المتوقع للبلدان الأعضاء والبلدان المراقِبَة لدى المنبر وسلطاتها الوطنية، والإقليمية، والمحلية أن تكون هي المستخدمة الرئيسية للقائمة حيث أنها تتحمل مسؤولية مباشرة عن السياسات الرامية لضمان الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ذات الصلة.
    L'analyse couvrira les incitations, les subventions dommageables à la biodiversité, les mesures propices à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des services écosystémiques et les actions engagées pour assurer des modes de production et de consommation durables dans l'optique de la biodiversité et des services écosystémiques. UN وسيشمل التحليل حوافز، وإعانات ضارة للتنوع البيولوجي، وحوافز إيجابية بالنسبة للحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، والتدابير المتخذة لتحقيق الإنتاج والاستهلاك المستدامين للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Compte tenu des conceptions erronées de l'utilisation durable de la biodiversité forestière et de la gestion durable des forêts, les membres ont reconnu la nécessité de mieux tenir compte de tous les aspects de la gestion durable des forêts. UN وإزاء الخلط بين مفهوم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الغابات من جهة، ومفهوم الإدارة المستدامة للغابات من جهة أخرى، أقر أعضاء الشراكة بالحاجة إلى التعبير على نحو أفضل عن جميع أبعاد الإدارة المستدامة للغابات.
    L'Union africaine a élaboré une loi type africaine pour la protection des droits des communautés locales, des agriculteurs et des sélectionneurs et la réglementation de l'accès aux ressources biologiques, qui vise à concilier protection des obtenteurs et préservation des droits des agriculteurs locaux, dans l'intérêt de l'exploitation durable de la biodiversité. UN فقد وضع الاتحاد الأفريقي قانونا نموذجيا أفريقيا لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين والمربين، ولتنظيم إمكانية الحصول على الموارد البيولوجية، يهدف إلى تحقيق توازن بين حماية حقوق المربين والمحافظة على حقوق المزارعين المحليين من أجل الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Plusieurs études, entreprises récemment, se penchent sur les aspects de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 243 - وأُعدت مؤخراً عدة دراسات تتناول مختلف جوانب الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في مناطق تقع خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En février 2010 se réunira le Groupe de travail spécial informel à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN في شباط/فبراير 2010، سيجتمع الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية لدراسة مسائل تتعلق بالحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق السلطان القضائي الوطني.
    Ces activités ont trait, pour beaucoup, aux processus instaurés dans le cadre de l'Assemblée générale et d'autres entités de l'ONU, y compris le Groupe de travail spécial informel à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ويتعلق العديد من هذه الأنشطة بعمليات في إطار الجمعية العامة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بالحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Nous espérons que les débats futurs sur la question se tiendront dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de la Convention sur la diversité biologique, en trouvant un équilibre entre la protection des écosystèmes marins et l'exploitation durable de la biodiversité marine. UN ونأمل أن تجري المناقشة المقبلة بشأن هذه المسألة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي، لموازنة حماية النظم الايكولوجية البحرية والاستخدام المستدام للتنوع الحيوي البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus