"durable de la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • المستدام للتنوع
        
    • المستدامة للتنوع
        
    Atelier africain sur l'utilisation durable de la diversité biologique UN حلقة العمل الأفريقية الإقليمية المتعلقة بالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    Il est évident que l'objectif du développement durable ne peut être atteint sans l'utilisation durable de la diversité biologique. UN ومن الواضح أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Atelier régionale sur l'utilisation durable de la diversité biologique en Asie UN حلقة العمل الآسيوية الإقليمية المتعلقة بالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    Atelier sur l'utilisation durable de la diversité biologique en Amérique latine et dans les Caraïbes UN حلقة العمل الإقليمية لأمريكا اللاتنية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    Son gouvernement honore les engagements qu'il a pris en matière de gestion durable de la diversité biologique et demande aux partenaires de développement de fournir une aide plus importante, comme ils s'y sont engagés, afin d'atteindre les objectifs convenus. UN وقال إن حكومة بلده تفي بما عليها من التزامات في مجال الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي، وتدعو الشركاء في التنمية إلى تقديم مزيد من الدعم تنفيذا لما اتخذوه على عاتقهم من التزامات بهدف تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Il va donc sans dire qu'il ne saurait y avoir de développement durable en l'absence d'une utilisation durable de la diversité biologique. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Toutefois, la question de la sûreté des biotechniques dépasse largement la protection et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN على أن مسألة السلامة في ميدان التكنولوجيا الحيوية تتجاوز نطاق حفظ الموارد والاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي.
    Promouvoir des mesures administratives favorisant une utilisation durable de la diversité biologique; UN :: النهوض بالتدابير الإدارية التي تحبذ الاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي؛
    Au niveau des pays, l'objectif est d'aider les pays à élaborer leur stratégie et plan d'action pour la protection et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وعلى الصعيد الوطني، يتمثل الهدف في مساعدة البلدان في إعداد استراتيجياتها الوطنية وخطط عملها من أجل الحفظ الفعال والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Examen de l’état et de l’évolution de la conservation et de l’utilisation durable de la diversité biologique terrestre (écosystèmes des terres non irriguées, des régions méditerranéennes, arides, semi-arides, des herbages et des savanes), ainsi que des options possibles en la matière UN تقييم حالة الاتجاهات والخيارات للحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي اﻷرضي: النظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافــة وأراضي البحر المتوســط، واﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة واﻷراضي العشبية والسافنا.
    Approches intersectorielles et globales par écosystème fondées sur la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique et tenant compte de considérations sociales, culturelles et économiques. UN النهج الكلية وبين القطاعية للنظام اﻹيكولوجي التي تدمج الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي مع مراعاة الاعتبارات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Ainsi, l'UICN a défini six catégories d'aires protégées, dont quatre ont pour vocation d'assurer et de promouvoir l'utilisation durable de la diversité biologique. UN فمثلاً، قامت اللجنة المعنية بالمتنزهات الوطنية والمناطق المحمية بتصنيف ستة أنواع من المناطق المحمية، تسمح أربعة منها وتشجع الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Par exemple, pour qu'il y ait vraiment utilisation durable de la diversité biologique, il faut que les échanges des produits dépendant de la biodiversité dont l'utilisation a un impact sur celle-ci aient lieu dans un environnement et dans des conditions permettant d'intégrer les externalités. UN فمثلا لا يمكن أن يتحقق الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي على نحو سليم إلا إذا تم التبادل التجاري بالمنتجات، التي تعتمد على التنوع البيولوجي والتي يترك استخدامها أثرا على التنوع البيولوجي، في ظل بيئة وظروف تكفل إمكانية استيعاب العناصر الخارجية ذات الصلة.
    Il importe en effet de préserver la biodiversité agricole pour assurer une utilisation durable de la diversité biologique et, par ailleurs, les pratiques agricoles non viables à long terme ont eu un impact spectaculaire sur la diversité biologique en général. UN ويرجع هذا إلى أهمية حفظ التنوع البيولوجي الزراعي لضمان الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وكذلك بسبب اﻷثر الكبير لممارسات الزراعة غير المستدامة على التنوع البيولوجي عامة.
    L'Institut de recherche de l'Amazonie (IIAP), organisme de recherche scientifique et technologique au service du développement spécialisé dans l'exploitation durable de la diversité biologique en Amazonie, déploie des efforts intenses pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل معهد أبحاث منطقة الأمازون مؤسسة للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي، وهو معهد متخصص في مجال الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في منطقة الأمازون ويعمل بشكل مكثف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le secrétariat de la Convention élabore actuellement un rapport sur l'utilisation durable de la diversité biologique des forêts qui, entre autres aspects, concerne la connaissance traditionnelle dans le domaine des forêts. UN وتعكف أمانة الاتفاقية في الوقت الحاضر على إعداد تقرير بشأن الاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي للغابات يتضمن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    De nouvelles évaluations des pratiques de gestion des forêts intégrant les valeurs socioéconomiques et culturelles sont actuellement menées à bien dans le cadre du rapport de la Convention sur l'utilisation durable de la diversité biologique des forêts. UN وتجرى تقييمات أخرى بشأن الممارسات المتعلقة بإدارة الغابات التي تراعي القيم الاجتماعية والاقتصادية والثقافيـــة في إطــار إعــداد تقرير للاتفاقيــة عن الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي الحراجي.
    La protection efficace et l'exploitation durable de la diversité biologique marine et côtière doivent constituer désormais une urgence pour les États et les organisations internationales concernées. UN ولذلك، يجب أن تكون الحماية الفعالة والاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي البحري والساحلي أمرا ذا أهمية للدول والمنظمات الدولية المعنية.
    Enfin, l'intervenante souligne l'importance des pratiques des populations autochtones, dont les modes de vie traditionnels contribuent à la préservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique et aident à combattre la pauvreté et la faim. UN وأخيراً أكدت أهمية ممارسات الشعوب الأصلية، التي ساهم أسلوب حياتها التقليدي في الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وساعد على مكافحة الفقر والجوع.
    a) Prennent des mesures résolues en vue de conserver et de maintenir les gènes, les espèces et les écosystèmes en vue de promouvoir la gestion durable de la diversité biologique; UN )أ( اتخاذ اجراء حاسم لحفظ الجينات واﻷنواع والنظم اﻹيكولوجية وصونها بغية تعزيز اﻹدارة المستدامة للتنوع البيولوجي؛
    a) Prennent des mesures résolues en vue de conserver et de maintenir les gènes, les espèces et les écosystèmes en vue de promouvoir la gestion durable de la diversité biologique; UN )أ( اتخاذ اجراء حاسم لحفظ الجينات واﻷنواع والنظم اﻹيكولوجية وصونها بغية تعزيز اﻹدارة المستدامة للتنوع البيولوجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus