Cette activité, bien qu’importante, ne règle pas la question de la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | ولكن موطن التركيز هذا، على أهميته، لا يتصدى لمسألة اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية على نحو شامل. |
i) Les tendances de la mobilisation des ressources financières et du transfert de techniques nécessaires à une exploitation durable des forêts dans les pays en développement; | UN | ' ١ ' الاتجاهات السائدة في تعبئة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا اللازمة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية؛ |
Les objectifs qui définissent l’entité proposée seraient de mobiliser et de faciliter les flux financiers affectés aux activités de gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | ٧٥ - وسيكون الهدفان اللذان يحددان الكيان المقترح هما تعبيئة التدفقات المالية وتيسير توجيهها إلى أنشطة اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
Le besoin de ressources financières pour appuyer la gestion durable des forêts dans les pays en développement est considérable, mais les ressources disponibles sont limitées. | UN | ٣٦ - إن الحاجة إلى موارد مالية لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية كبيرة، ولكن الموارد المتوفرة محدودة. |
Processus de Téhéran et critères et indicateurs applicables à la gestion durable des forêts dans les pays à faible couverture forestière et les zones arides du Proche-Orient | UN | عملية طهران ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض ومناطق الأراضي الجافة في الشرق الأدنى |
46. Les conclusions dégagées par le Groupe à sa quatrième session concernant le financement de la gestion durable des forêts dans les pays en développement demeurent valables. | UN | ٤٦ - لا تزال الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق في دورته الرابعة فيما يتعلق بقضايا الموارد المالية اللازمة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية صحيحة. |
a) Demander instamment aux pays d'accroître leurs contributions au titre de l'APD axée sur la gestion durable des forêts dans les pays en développement; | UN | )أ( حث البلدان على زيادة مساهمتها في المساعدة اﻹنمائية الرسمية الموجهة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية؛ |
Organisé conjointement par le PNUD, le Danemark et l'Afrique du Sud, cet atelier se consacrera à la mobilisation de ressources financières, et en particulier aux moyens novateurs de financer des programmes de gestion durable des forêts dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومتا الدانمرك وجنوب أفريقيا بالاشتراك في رعاية حلقة العمل التي سوف تولي مزيدا من الاهتمام لتعبئة الموارد المالية، خصوصا التمويل الابتكاري لتمويل برامج من أجل التنمية المستدامة للغابات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Tout en reconnaissant qu'il revient en premier lieu aux pays d'appliquer ces propositions d'action, nous soulignons qu'il importe que la communauté internationale renforce la coopération dans les domaines des finances, du commerce, du transfert d'écotechnologies et de la mise en place de capacités, qui sont essentiels à la gestion durable des forêts dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | وبينما ندرك أن البلدان مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ هذه المقترحات، نؤكد أهمية تعزيز المجتمع الدولي للتعاون في مجالات المالية، والتجارة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وبناء القدرات، اللازمة لضمان الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La FAO a été l'une des premières à favoriser le transfert de technologies respectueuses de l'environnement et la diffusion de connaissances aux fins de la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | 32 - وتقف الفاو في طليعة المنظمات المعنية بتشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشر المعارف من أجل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
L'Organisation internationale des bois tropicaux joue un rôle de plus en plus important dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement aux fins de la gestion durable des forêts dans les pays tropicaux en développement. | UN | 33 - وتضطلع المنظمة الدولية للأخشاب المدارية أيضا بدور متزايد الأهمية في تشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية الواقعة في المناطق المدارية. |
Au cours des dernières années, l’Organisation africaine du bois (OAB) a contribué à la définition et à la mise à l’essai de principes, critères et indicateurs applicables à l’échelle nationale et au niveau du terrain pour la gestion durable des forêts dans les pays membres, compte dûment tenu des autres initiatives en cours et de la nécessité de maintenir les liens internationaux pertinents. | UN | ٤١ - وخلال السنوات الماضية، ساعدت المنظمة اﻷفريقية لﻷخشاب في تحديد واختبار المبادئ والمعايير والمؤشرات على الصعيدين الوطني والميداني لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان اﻷعضاء، مع النظر على النحو الواجب في المبادرات الجارية وإقامة الصلات الدولية ذات الصلة. |
Il convient de rechercher les possibilités en matière de réduction de synergies des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts afin de renforcer la mise en œuvre de mesures d'atténuation et de promouvoir la gestion durable des forêts dans les pays en développement (voir E/CN.18/2008/2, sect. V). | UN | 37 - وينبغي استكشاف فرص تحقيق التآزر في إطار خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بغية تعزيز تنفيذ تدابير التخفيف الرامية للحد من إزالة الغابات وتدهورها، وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية (انظر E/CN.18/2008/2، الفرع الرابع). |
Certains donateurs utilisent la coopération bilatérale et multilatérale, par le biais notamment de la FAO et de l'Organisation internationale des bois tropicaux dans ce dernier cas, pour promouvoir une plus grande participation communautaire et les activités d'appui technique et scientifique en faveur de la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | 27 - واستخدم بعض المانحين التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، وبصفة خاصة من خلال منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية في وقت لاحق، من أجل تعزيز المزيد من مشاركة المجتمعات المحلية، علاوة على زيادة الدعم التكنولوجي والعلمي المقدم للإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
Son programme de travail vise à relever la capacité des pays à faible couvert forestier en vue de l'application des propositions d'action du GIF/FIF et de l'élaboration de politiques et de stratégies au service de la gestion durable des forêts dans les pays à faible couvert forestier. | UN | ويعالج برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة القدرة التي تحتاج إليها البلدان المحدودة الغطاء الحرجي لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ولتطوير القدرة على وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
22. Le projet, qui va bien au-delà des nouveaux mécanismes de financement, replace ce nouvel afflux potentiel de ressources financières dans le cadre plus large de la gestion durable des forêts, seule façon de faire en sorte que le REDD+ et les autres sources de financement contribuent plus efficacement à la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | 22 - ويهدف هذا المشروع إلى التطلع إلى ما وراء آليات التمويل الجديدة، وإلى وضع هذا التدفق المحتمل في الإطار الأعم للتنمية المستدامة للغابات. وهذا أمر لا غنى عنه لإرساء الأساس لضمان أن تسهم المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وغيرها من مصادر التمويل بقدر أكبر من الفعالية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |