"durable des pays les moins avancés" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة لأقل البلدان نموا
        
    • المستدامة في أقل البلدان نموا
        
    • المستدامة لأقل البلدان نمواً
        
    • المستدامة في أقل البلدان نمواً
        
    6. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés ; UN 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛
    6. Considère que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés; UN 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛
    Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Un conseil du transfert de technologie devrait être créé pour faciliter celui-ci au profit du développement durable des pays les moins avancés. UN وينبغي إنشاء مجلس لنقل التكنولوجيا لتيسير عمليات نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Celle-ci a été l'occasion d'examiner la question de l'énergie dans l'objectif d'un développement durable des pays les moins avancés. UN وهيأ الاجتماع الفرصة لبحث مسألة الطاقة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Cette conférence devrait étudier des mesures spécifiques dans les domaines de l'aide publique au développement, de l'endettement, des investissements et des échanges, et aboutir à des politiques nationales et internationales de développement durable des pays les moins avancés. UN وأضاف أن هذا المؤتمر يجب أن ينظر في تدابير محددة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، وعمليات الاستثمار والتبادل، والوصول إلى سياسات وطنية ودولية للتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً.
    La réaffirmation récente des Objectifs du Millénaire pour le développement constitue une base tangible sur laquelle édifier un environnement mondial propice à l'éradication de la pauvreté et au développement durable des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables. UN وأوضح أن إعادة التأكيد مؤخرا على الأهداف الإنمائية للألفية يرسي قاعدة متينة يمكن أن تقوم فوقها بيئة عالمية تفضي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا.
    Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Le développement durable des pays les moins avancés dépend de l'application sincère, intégrale, efficace et opportune de tous les plans d'action et des engagements souscrits correspondants. UN وتتوقف التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا على تنفيذ جميع الالتزامات وخطط العمل ذات الصلة تنفيذا تاما بإخلاص وفعالية وفي الوقت المناسب.
    Le représentant de la Chine a déclaré que le soutien au développement durable des pays les moins avancés était une responsabilité commune de la communauté internationale. UN 36 - وأشار ممثل الصين إلى أن مسؤولية دعم التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا هي مسؤولية المجتمع الدولي بأسره.
    Son objectif primordial < < est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. UN وهدفه الشامل هو إحراز تقدم حقيقي نحو تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في حال من الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا.
    L'objet de la Conférence serait de faire le bilan de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 et de formuler de nouvelles stratégies et un nouveau plan d'action en faveur du développement durable des pays les moins avancés au cours de la prochaine décennie. UN 18 - سوف ينعقد المؤتمر لتقييم تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا خلال العقد 2001-2010 ولصياغة استراتيجيات وخطط عمل جديدة للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا في العقد القادم.
    L'industrie était critique pour le développement durable des pays les moins avancés en raison des possibilités qu'elle offrait en matière d'amélioration des capacités techniques, de diversification de la production et des exportations et d'établissement de relations entre secteurs et entre branches industrielles. UN وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات.
    Sous la direction de M. Yumkella, l'Organisation jouera sans aucun doute un rôle encore plus crucial dans l'action en faveur du développement industriel durable des pays les moins avancés et des pays en développement. UN فمما لا شك فيه أن المنظمة ستكون قادرة تحت قيادته على الاضطلاع بدور متزايد الحيوية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية.
    À cette fin, l'''''orateur propose de créer un comité chargé de faciliter le transfert de technologies à l'''''appui du développement durable des pays les moins avancés. UN واقترح، تحقيقا لهذه الغاية، إنشاء مجلس لنقل التكنولوجيا لتيسير نقل التكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim à l'horizon 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim à l'horizon 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim à l'horizon 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques et des mesures appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale. UN `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    Point 10 Programme d'action : formulation et adoption de mesures nationales et internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale UN البند 10 النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي
    Ainsi, récemment, le Bureau du Pacte mondial a mobilisé le secteur privé à l'appui du développement durable des pays les moins avancés dans le cadre de la coordination des réunions du secteur privé organisées à l'occasion de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue à Istanbul en mai 2011. UN ومن أحدث الأمثلة على هذه الجهود العمل الذي قام به مكتب الاتفاق العالمي لتعبئة القطاع الخاص دعما للتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً في سياق تنسيق مسار القطاع الخاص لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المنعقد في إسطنبول في أيار/ مايو 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus