"durable des ressources en eau" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة لموارد المياه
        
    • المستدامة للموارد المائية
        
    • المستدامة للمياه
        
    • المستدام لموارد المياه
        
    • المستدام للمياه
        
    • مستدامة للمياه
        
    • موارد المياه المستدامة
        
    • المستدام للموارد المائية
        
    L’une des autres manifestations portait sur les aspects sexospécifiques liés à la mise en valeur durable des ressources en eau. UN واشتمل أحد اﻷحداث اﻷخرى التي نفذت على الجوانب المتعلقة بنوع الجنس من التنمية المستدامة لموارد المياه.
    Les approches écosystémiques tiennent compte des besoins sociaux, culturels, économiques et environnementaux pour la gestion durable des ressources en eau. UN وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالاحتياجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية للإدارة المستدامة لموارد المياه.
    :: S'attaquer aux nouveaux problèmes liés à la gestion durable des ressources en eau lors du Sommet mondial pour le développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002. UN :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002.
    b) Réalisations en matière de développement durable des ressources en eau UN ب - الإنجازات في مجال التنمية المستدامة للموارد المائية
    Le Conseil souligne l'importance du rôle de la Commission du développement durable pour tout ce qui touche au développement durable des ressources en eau. UN ويؤكد المجلس على أهمية دور لجنة التنمية المستدامة في جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية.
    v) Intégrer l’aménagement du territoire et la gestion durable des ressources en eau. UN ' ٥` تحقيق التكامل بين إدارة استخدام اﻷراضي واﻹدارة المستدامة للمياه.
    Le PNUD renforce également ses capacités en la matière, par le biais d’une stratégie de gestion durable des ressources en eau et du milieu aquatique, et d’une nouvelle unité chargée des questions connexes, au sein de la Division de l’utilisation durable de l’énergie et de l’environnement. UN ويقوم البرنامج أيضا بتعزيز قدرته في هذا المجال عن طريق استراتيجية لﻹدارة المستدامة لموارد المياه والبيئة المائية ووحدة جديدة في شعبته للطاقة المستدامة والبيئة للتعامل مع المسائل ذات الصلة.
    Elle a en effet confirmé une fois encore que les nouvelles stratégies portant sur l'utilisation de l'eau, quel que soit le niveau auquel elles sont définies, doivent être fondées sur les principes d'une gestion durable des ressources en eau douce. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى أنه ينبغي للاستراتيجيات الأخرى لاستخدام المياه، بصرف النظر عن المستوى الذي توضع فيه، أن تقوم على مبادئ الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة.
    Un autre représentant a souligné l'importance du traitement des eaux usées, d'une bonne gestion des bassins hydrographiques, et d'une évaluation et d'une mise en valeur durable des ressources en eau disponibles. UN وأبرز ممثل آخر أهمية معالجة مياه النفايات، والإدارة السليمة لمناطق مستجمعات المياه والتنمية المستدامة لموارد المياه المتاحة وتقييمها.
    Il existe un déséquilibre marqué entre les ressources hydriques disponibles et les demandes en eau dans presque tous les pays de la région, et le développement durable des ressources en eau douce est la première priorité de la région arabe. UN وهناك اختلال واضح بين توافر موارد المياه والاحتياجات المائية في جميع بلدان المنطقة تقريبا، وتمثل التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة الشاغل الذي يحتل الأولوية العليا في المنطقة العربية.
    c) Contraintes et problèmes relatifs à un développement durable des ressources en eau dans la région arabe UN ج - العقبات والتحديات أمام التنمية المستدامة لموارد المياه في المنطقة العربية
    31. L'existence de capacité suffisante pour une gestion durable des ressources en eau demeure un des principaux facteurs limitants en ce qui concerne l'utilisation viable de l'eau. UN 31- تظل القدرة الوافية على الإدارة المستدامة لموارد المياه أحد العوامل المقيدة الرئيسية للاستخدام المستدام للمياه.
    Mettre au point des stratégies de gestion durable des ressources en eau UN خامسا - وضع استراتيجيات للإدارة المستدامة لموارد المياه
    L'application au niveau mondial de la Convention permettra de garantir un accès équitable à l'eau potable, à l'assainissement et la gestion durable des ressources en eau transfrontières dans le monde entier. UN وسيكفل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي المساواة في الحصول على مياه ذات جودة أفضل وشبكات محسَّنة للصرف الصحي والاستفادة من الإدارة المستدامة للموارد المائية العابرة للحدود على نطاق العالم.
    Réunion d'experts chargés d'analyser les nouvelles législations nationales et d'évaluer les indicateurs relatifs à la mise en valeur durable des ressources en eau UN اجتماع خبراء لتحليل تجارب التشريعات الوطنية الجديدة، وتقييم مؤشرات التنمية المستدامة للموارد المائية
    Deux études sur les politiques de gestion durable des ressources en eau menées par les pouvoirs publics UN دراستان عن السياسات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية
    Considérant que l'application du principe de la souveraineté permanente dans le domaine des ressources minérales et des ressources en eau est indissociable des autres questions relatives à la mise en valeur durable des ressources en eau et des ressources minérales, UN وإذ يسلم بأن تطبيق مبدأ السيادة الدائمة في مجال الموارد المعدنية والمائية لا يمكن فصله عن المسائل اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية،
    Le rôle de l'utilisation de l'eau dans la désertification et l'importance de la gestion durable des ressources en eau pour les terres arides afin de lutter contre la désertification sont évidents. UN فدور استخدام المياه في توليد التصحر وأهمية الإدارة المستدامة للموارد المائية للأراضي الجافة في مكافحة التصحر هو دور واضح.
    Ainsi, la prochaine conférence ministérielle < < Environnement pour l'Europe > > portera sur la gestion durable des ressources en eau et des écosystèmes aquatiques. UN فعلى سبيل المثال، سيركز المؤتمر الوزاري المقبل في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، على الإدارة المستدامة للمياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه.
    iv) Promouvoir des solutions et des pratiques techniques novatrices en les combinant avec les connaissances traditionnelles en vue d'une gestion intégrée et durable des ressources en eau, y compris des systèmes d'irrigation efficaces, la récupération de l'eau de pluie et le recyclage des eaux; UN ' 4` تشجيع الحلول والممارسات التقنية المبتكرة مع الجمع بينها وبين المعارف التقليدية من أجل الإدارة المتكاملة المستدامة للمياه مثل نظم الري المتسمة بالكفاءة وتخزين مياه الأمطار وإعادة تدوير المياه؛
    (f) exploitation non durable des ressources en eau aboutissant à de graves atteintes à l'environnement, notamment pollution chimique, salinisation et épuisement des nappes aquifères; et UN )و( الاستغلال غير المستدام لموارد المياه مما يسفر عن أضرار بيئية خطيرة، بما في ذلك التلوث الكيميائي لمستودعات المياه الجوفية وتملحها واستنزافها؛
    Il convient de réorganiser les pratiques financières pour qu'elles favorisent une exploitation durable des ressources en eau. X. Des techniques avantageuses UN ولا بد من تكييف الممارسات المالية لكي تدعم الاستخدام المستدام للمياه.
    Le Département des affaires économiques et sociales tiendra une réunion d’un groupe d’experts ad hoc sur le thème “Pers-pectives pour la gestion des ressources en eau souterraine : dis- tribution des facteurs environnementaux et socio-économiques et recherche d’une gestion durable des ressources en eau sou-terraine” le jeudi 11 décembre 1997 à 9 h 30 dans la salle de conférence B. Toutes les délégations intéressées sont invitées. UN ستعقــد إدارة الشؤون الاقتصاديــة والاجتماعية اجتماعا لفريق من الخبراء مخصص لدراسة موضوع " إمكانية إدارة المياه الجوفية: توزيع العوامل البيئية والاجتماعية - الاقتصادية والبحث عن إدارة مستدامة للمياه الجوفية " ، وذلك يوم الخميس ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعـة ٣٠/٠٩ في غرفــة الاجتماعات B. وجميع الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور. جلسة إعلامية
    Il s'agissait d'aider les agriculteurs à se servir des données sur la sécheresse pour prendre leurs décisions et à examiner leurs besoins élémentaires en matière d'évaluation des ressources en eau afin de résoudre les problèmes liés à la gestion durable des ressources en eau. UN وكان هدف حلقة العمل هذه استخدام المعلومات الخاصة بالجفاف لدعم عملية صنع القرار على مستوى المزارعين، ومواجهة المتطلبات الأساسية لتقييم موارد المياه لمعالجة مسائل إدارة موارد المياه المستدامة.
    Dans le cadre de l'utilisation durable des ressources en eau et dans le prolongement de la Convention alpine, de jeunes Monégasques ont participé au Sommet des Alpes, qui s'est tenu à Innsbruck du 11 au 14 juin 2003. UN ففي إطار الاستعمال المستدام للموارد المائية وامتدادا للاتفاقية الخاصة بجبال الألب، شاركت مجموعة من شباب موناكو في " قمة جبال الألب " التي انعقدت في إينسبروك في الفترة من 11 إلى 14 حزيران/يونيه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus