"durable des ressources marines" - Traduction Français en Arabe

    • المستدام للموارد البحرية
        
    • المستدامة للموارد البحرية
        
    • المستدامة لموارد المحيطات
        
    • المستدامة للبحار
        
    Cela est important pour l'exploitation durable des ressources marines et la protection du milieu marin. UN وهذا هام فيما يتصل بالاستكشاف المستدام للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Il faudrait associer l'approche de précaution et l'approche fondée sur l'écosystème pour garantir l'utilisation durable des ressources marines. UN وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    Cette position est conforme à l'objectif que s'est fixé le Mécanisme de promouvoir l'utilisation durable des ressources marines et autres ressources aquatiques dans les Caraïbes par leur développement, leur gestion efficace et leur préservation. UN ويتفق هذا الموقف مع هدف الآلية الإقليمية المتمثل في الترويج للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية والموارد البحرية الأخرى في البحر الكاريبي من خلال تنمية هذه الموارد وإدارتها وحفظها بكفاءة.
    Renforcement des capacités pour la gestion durable des ressources marines UN بناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للموارد البحرية
    La gestion durable des ressources marines et la protection et la préservation véritables du milieu marin supposent l'existence et la diffusion d'informations scientifiques. UN وتتطلب الإدارة المستدامة للموارد البحرية الطبيعية وحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها كما ينبغي توافر المعلومات العلمية ونشرها.
    Ma délégation se félicite de la création de ces deux institutions, qui sont d'une importance fondamentale pour la paix et la sécurité internationales, le règlement pacifique des différends, le développement durable des ressources marines et la protection du milieu marin. UN ويرحب وفــد بلــدي بهاتيــن المؤسستين اللتيــن تنطويان على أهميــة أساسيــة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين، والتسويــة السلميــة للمنازعات، والتنمية المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Tout au long du débat, l'utilisation responsable et le développement durable des ressources marines ont été mis en relief. UN وطوال المناقشة، جرى إبراز الاستخدام المسؤول والتنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    Elle appuie l'emploi durable des ressources marines, côtières et d'eau douce et un meilleur accès à l'eau et à l'assainissement. UN دعم الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة وتحسين إمكانية الوصول إلى إمدادات المياه وخدمات المرافق الصحية.
    Le Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les affaires maritimes est le résultat de la préoccupation universelle des pays à l'égard de questions telles que la protection du milieu marin, la gestion intégrée des océans et l'utilisation durable des ressources marines. UN وقد جاءت عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة نتيجة للقلق العالمي للدول بشأن مسائل من قبيل حماية البيئة البحرية، والإدارة المتكاملة للمحيطات والاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    Nous sommes heureux que le projet de résolution sur les pêcheries réaffirme une fois encore l'importance de la conservation, de la gestion et de l'utilisation durable des ressources marines vivantes. UN ويسرنا أن يعيد مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك مرة أخرى تأكيد أهمية الحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    D'autres délégations ont souligné l'importance que revêtait le principe de l'exploitation durable des ressources marines vivantes, y compris les mammifères marins - que les prises aient eu lieu dans des zones relevant de la juridiction nationale ou non. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن أهمية مبدأ الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، بما فيها الثدييات البحرية، بغض النظر عما إذا كانت عمليات الصيد تجرى داخل أو خارج مناطق الولاية الوطنية.
    En outre, l’Institut s’emploie à améliorer la gestion des océans et l’exploitation durable des ressources marines dans le cadre des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement de 1992 afin de renforcer l’application de la résolution. UN وفضلا عن ذلك، واصل معهد المحيطات الدولي العمل الهادف إلى تحسين أسلوب إدارة المحيطات والاستغلال المستدام للموارد البحرية في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية، وهو ما من شأنه أن يعطي زخما لتنفيذ القرار.
    Conscient que les océans et les côtes fournissent des ressources et des services inestimables à l'entretien des populations humaines, en particulier les populations côtières qui en sont fortement tributaires, et qu'une exploitation durable des ressources marines et côtières améliorera la sécurité alimentaire dans le monde et contribuera à atténuer la pauvreté au profit des générations présentes et futures, UN إذ يدرك أنّ المحيطات والسواحل توفّر موارد وخدمات قيّمة لدعم التّجمعات السّكانية، ولا سيما المجتمعات الساحلية التي تعتمد على هذه الموارد والخدمات بكثافة، وأنّ الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية سوف يعزّز الأمن الغذائي العالمي ويسهم في الحد من الفقر للأجيال الحالية والقادمة،
    Seules une coordination renforcée et une coopération concertée entre les États et les organisations internationales permettront d'instaurer une gouvernance efficace et judicieuse des océans et des mers qui établisse un équilibre raisonnable entre les intérêts de toutes les parties et relève les nombreux défis relatifs à l'exploitation durable des ressources marines et à la protection des habitats marins. UN وبدون المزيد من التنسيق والتعاون المتضافر بين الدول والمنظمات الدولية، لن يمكن كفالة إدارة المحيطات والبحار إدارة فعالة وسديدة تحقق توازنا معقولا بين مصالح جميع الأطراف وتواجه مختلف التحديات المتصلة بالاستخدام المستدام للموارد البحرية وحماية موائل المحيطات والبحار.
    Récemment, un accent particulier a été mis sur la haute mer dans le débat international sur la gestion durable des ressources marines et la protection des écosystèmes marins. UN في الآونة الأخيرة، ركزت المناقشات الدولية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية على أعالي البحار.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen de l'application des dispositions de la Convention sur le droit de la mer ayant trait au développement durable des ressources marines et aux différentes utilisations des océans UN تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات
    Science 112. L'UNESCO a maintenu son assistance intellectuelle et financière à la mise en valeur durable des ressources marines en Afrique australe, tout en mettant particulièrement l'accent sur le renforcement des capacités en Angola et au Mozambique. UN ١١٢ - استمرت اليونسكو في تقديم المساعدة الفكرية والمالية من أجل التنمية المستدامة للموارد البحرية في الجنوب الافريقي، مع التركيز، بصفة خاصة، على بناء القدرات في أنغولا وموزامبيق.
    Elle propose la création d'un nouvel ordre océanique au XXIe siècle ainsi qu'une gestion et un développement scientifiques conjoints des ressources marines, fondés sur des critères équitables et pacifiques, afin de maintenir l'équilibre écologique des océans et d'assurer le développement durable des ressources marines. UN ويقترح اﻹعلان إنشاء نظام جديد للمحيطات في القرن الحادي والعشرين، وكذلك اﻹدارة المشتركة والتطوير العلمي للموارد البحرية على أساس منصف وسلمي بهدف المحافظة على التوازن البيئي للمحيطات وتحقيق التنمية المستدامة للموارد البحرية.
    Les participants sont parvenus à la conclusion que, pour faire avancer le processus d'intégration, il importait de définir des priorités largement soutenues à un haut niveau et offrant de bonnes chances de succès et également de déterminer ces priorités sur la base d'une analyse économique démontrant pleinement la valeur de la gestion durable des ressources marines et côtières pour le développement national. UN وتوصل المشاركون إلى نتيجة مؤداها، إنه لدفع عملية الدمج إلى الأمام، يكون من المهم وضع أولويات تحظى بدعم واسع عال المستوى وتبشر بالنجاح، وصياغة تلك الأولويات على أساس التحليل الاقتصادي الذي يبين القيمة الكاملة للإدارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Le secrétariat de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) a lancé un programme de gestion durable des océans pour promouvoir le développement économique régional par la gestion durable des ressources marines et la protection de l'environnement marin. UN 28 - وبدأت أمانة منظمة دول شرق البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج للإدارة المستدامة للبحار في سبيل تعزيز التنمية الاقتصادية الإقليمية من خلال الإدارة المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Rapport sur les services d’information dans les pays en développement et leur exploitation en vue d’assurer le développement durable des ressources marines placées sous une juridiction nationale et de tirer parti des avantages qui découlent du régime juridique international des océans UN المــــواد المنشورة تقييم توافر الهياكل اﻷساسية للمعلومات واستخدامها في البلدان النامية من أجل التنمية المستدامة لموارد المحيطات في إطار الولاية الوطنية لجني الفوائد من النظام الدولي للمحيطات
    En ce qui concerne le développement durable des ressources marines dans le cadre du nouveau régime juridique, l'on répondra en priorité aux besoins des États en matière d'informations et de données spécialisées leur permettant d'élaborer, à l'échelon national, sous-régional ou régional, des systèmes informatiques intégrés sur les zones maritimes placées sous une juridiction nationale et de mettre en place le cadre juridique approprié. UN ولتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات في سياق النظام الدولي للمحيطات، ستعطى اﻷولوية لاحتياجات الدول من البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة ﻹقامة نظم وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية متكاملة للمعلومات فيما يتعلق بالمناطق البحرية داخل حدود الولاية الوطنية، واللازمة كذلك ﻹقامة أطر تشريعية مناسبة.
    Le but principal de cette initiative serait de veiller à ce que tous les États membres de la zone protègent et préservent l'environnement marin grâce à l'adoption de mesures appropriées, et d'intensifier les efforts visant à assurer les bienfaits sociaux et économiques d'une mise en valeur durable des ressources marines. UN وسيكون الهدف الرئيسي من هذه المبادرة كفالة قيام جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة بحماية وحفظ البيئة البحرية من خلال اعتماد التدابير الملائمة، فضلا عن تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الفوائد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة للبحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus