"durable des zones rurales" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة للمناطق الريفية
        
    • المستدامة في المناطق الريفية
        
    • الريفية المستدامة
        
    Influencer le développement durable des zones rurales en renforçant le rôle des petits exploitants laitiers dans le modèle de sécurité alimentaire UN التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    134. Promouvoir des stratégies qui favoriseront à la fois la croissance de centres urbains de petites ou moyennes dimensions et le développement durable des zones rurales. UN ٤٣١ - ترويج استراتيجيات تشجع في آن واحد على نمو المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة والتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    Grâce à l'utilisation optimale de ses ressources financières et naturelles, elle s'emploie à relever les niveaux de vie et les rendements économiques ainsi qu'à promouvoir le développement durable des zones rurales. UN وتمكنت من رفع مستويات المعيشة وتطوير اﻷداء الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة للمناطق الريفية من خلال الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والطبيعية.
    Cette banque est maintenant reconnue comme un nouvel instrument puissant de redistribution des terres qui contribue au développement économique durable des zones rurales. UN ويعتبر المصرف اليوم بأنه أداة جديدة وقوية لتوزيع الأراضي تسهم في التنمية الاقتصادية المستدامة في المناطق الريفية.
    Les pénuries d'eau chroniques compromettent le développement durable des zones rurales. UN كما يعرّض نقص المياه المزمن التنمية المستدامة في المناطق الريفية إلى الخطر.
    Ecoagriculture Partners Développement durable des zones rurales et des zones urbaines défavorisées par une action intégrée, multisectorielle et locale UN نهج متكامل ومتعدد القطاعات ويعتمد على المجتمع المحلي من أجل التنمية الريفية المستدامة وتنمية المناطق الحضرية الفقيرة
    L'importance du secteur forestier pour le développement durable des zones rurales a également été reconnue. UN 27 - كما جرى التسليم بأهمية قطاع الغابات للتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    75. Promotion de stratégies encourageant à la fois la croissance des petites et des moyennes agglomérations et le développement durable des zones rurales. UN ٧٥ - الترويج للاستراتيجيات التي تشجع في آن معا نمو المراكز الحضرية الصغيرة أو المتوسطة والتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    9.2 a) Favoriser une meilleure répartition de la population en oeuvrant simultanément pour le développement durable des zones rurales et des zones urbaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité sociale; et UN )أ( العمل على زيادة التوازن في التوزيع المكاني للسكان عن طريق تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الريفية والحضرية في آن واحد معا، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز العدالة الاجتماعية؛
    9.4 Pour parvenir à une meilleure répartition géographique de la production, de l'emploi et de la population, les pays devraient adopter des stratégies encourageant à la fois la croissance des petites et moyennes agglomérations et le développement durable des zones rurales. UN ٩-٤ ولكي يتحقق توزيع مكاني أفضل لﻹنتاج والعمالة والسكان، ينبغي للبلدان أن تأخذ باستراتيجيات تشجع في آن واحد معا نمو المراكز الحضرية الصغيرة أو المتوسطة والتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    21. Nous reconnaissons le rôle essentiel des nouvelles stratégies de développement pour le développement durable des zones rurales touchées par la culture illicite de stupéfiants et nous lançons un appel en faveur de la promotion de ces stratégies. UN " 21 - ونسلم بالدور الرئيسي لاستراتيجيات التنمية البديلة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الريفية المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمخدرات، وندعو إلى تشجيع تلك الاستراتيجيات.
    21. Nous reconnaissons le rôle essentiel des nouvelles stratégies de développement pour le développement durable des zones rurales touchées par la culture illicite de stupéfiants et nous lançons un appel en faveur de la promotion de ces stratégies. UN " 21 - ونسلم بالدور الرئيسي لاستراتيجيات التنمية البديلة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الريفية المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمخدرات، وندعو إلى تشجيع تلك الاستراتيجيات.
    Dans cette région, les priorités comprennent la sécurité alimentaire, la gestion intégrée des terres, les activités visant à atténuer la désertification et la sécheresse, la gestion durable des ressources en eau, la gestion forestière et la conservation et le développement durable des zones rurales. UN 47 - وتشتمل أولويات هذه المنطقة على الأمن الغذائي، والإدارة المتكاملة للأراضي، وأنشطة للتخفيف من التصحر والجفاف، والإدارة المستدامة لموارد المياه، وإدارة وحفظ الغابات، والتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    La contribution potentielle du développement durable des forêts au développement durable des zones rurales doit être reconnue et des mesures doivent être prises pour redonner vie aux régions déshéritées, grâce à des programmes intégrés (production forestière, développement des petites et moyennes entreprises, énergie de la biomasse, écotourisme, etc.). UN وينبغي الإقرار بالمساهمة المحتملة للإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة للمناطق الريفية واتخاذ تدابير لتنشيط المناطق المحرومة عن طريق برامج متكاملة (تعنى بالإنتاج الحرجي، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وطاقة الكتلة الحيوية، والسياحة الإيكولوجية، وما إلى ذلك).
    66. Le renforcement des capacités devrait notamment permettre de faire participer plus efficacement les femmes à la mise en oeuvre des programmes et projets énergétiques visant à assurer le développement durable des zones rurales. UN ٦٦ - وينبغي أن يؤدي بناء القدرات، في جملة أمور، إلى مشاركة فعالة أكبر للمرأة في برامج الطاقة ومشاريعها الرامية إلى التنمية المستدامة في المناطق الريفية.
    66. Le renforcement des capacités devrait notamment permettre de faire participer plus efficacement les femmes à la mise en oeuvre des programmes et projets énergétiques visant à assurer le développement durable des zones rurales. UN ٦٦ - وينبغي أن يؤدي بناء القدرات، في جملة أمور، إلى مشاركة فعالة أكبر للمرأة في برامج الطاقة ومشاريعها الرامية إلى التنمية المستدامة في المناطق الريفية.
    Tournant le dos à la méfiance, à la désinvolture ou à la corruption, les gouvernements et les ONG doivent nouer des partenariats placés sous le signe de la coopération et du soutien mutuel afin de travailler ensemble à éliminer la pauvreté et à susciter un développement durable des zones rurales. UN ويجب التخلي عن أي عدم ثقة أو إحجام أو فساد للاستعاضة عنه بشراكات تعاونية تقوم فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بتيسير ودعم بعضها البعض وهي تعمل على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الريفية.
    g) Que le développement durable des zones rurales doit porter d'abord sur la mise en place de réseaux sociaux, tels que les coopératives et les centres de diffusion des savoirs, où les gens peuvent acquérir des connaissances et des qualifications, les conjuguer et les transmettre aux générations suivantes, UN (ز) التنمية المستدامة في المناطق الريفية ينبغي أن تركز على إنشاء الشبكات الاجتماعية كالتعاونيات ومراكز المعرفة، حيث يمكن للناس اكتساب المعارف والمؤهلات، تمهيدا للجمع بينها ونقلها إلى الجيل المقبل،
    74. Favoriser une meilleure répartition de la population en oeuvrant simultanément pour le développement durable des zones rurales et des zones urbaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité sociale. Réduire le rôle des facteurs qui, dans les mouvements migratoires, incitent les gens à partir. UN ٧٤ - العمل على تحقيق توزيع سكاني أكثر توازنا عن طريق تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الريفية والحضرية في آن معا، مع إيلاء تركيز خاص على تحقيق الانصاف الاجتماعي وتقليص دور عوامل الدفع في موجات الهجرة.
    Il prévoit également une série d'engagements relatifs à une stratégie d'intégration productive des populations déracinées, l'accent étant placé sur le développement durable des zones rurales de réinstallation. UN كما يتضمن سلسلة من الالتزامات المتعلقة باستراتيجية الدمج الانتاجي للسكان المشردين، مع التركيز على التنمية الريفية المستدامة لمناطق إعادة التوطين.
    Considérant en outre que les investissements visant à relancer l'agriculture des pays en développement et à promouvoir le développement durable des zones rurales doit s'accompagner de ressources supplémentaires de toutes provenances - privées et publiques, internes et internationales, UN وإذ تعترف بأنه سيتعين دعم الاستثمار في تنشيط الزراعة في البلدان النامية وفي تعزيز التنمية الريفية المستدامة بموارد جديدة وإضافية مقدمة من جميع الجهات، بما فيها المصادر الخاصة والعامة المحلية والدولية،
    Un développement économique et social durable des zones rurales, l'avènement d'une société de l'information et de la connaissance et la sensibilisation de la population aux questions juridiques figurent parmi les objectifs à long terme de la Stratégie de développement agricole et rural approuvée par la résolution du Seimas no VIII-1728 du 13 juin 2000 (Valstybès žinios (Journal officiel) no 50-1435, 2000). UN 192- من بين الأهداف الطويلة الأجل التي تتوخاها استراتيجية التنمية الزراعية والريفية التي تم اعتمادها بواسطة قرار البرلمان رقم ثامنا-1728 المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2000 (الجريدة الرسمية عدد 50-1435، 2000) التنمية الاقتصادية والاجتماعية الريفية المستدامة ومجتمع المعلومات والمعرفة وتعزيز الوعي الجماهيري بشأن المسائل القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus