"durable du pays" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة للبلد
        
    • المستدامة في البلد
        
    • البلد المستدامة
        
    • المستدامة في أفغانستان
        
    • المستدامة في البلاد
        
    • المستدامة في الصين
        
    • المستدامة للبلاد
        
    • مستدامة للبلد
        
    • المستدامة للدولة
        
    Cette loi fait notamment de l'éducation une priorité du système social et une condition indispensable du développement durable du pays. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    Pour réussir, un projet de mise en oeuvre conjointe doit obligatoirement s'insérer dans le cadre du développement durable du pays bénéficiaire. UN ولكي يحقق أحد مشاريع التنفيذ المشترك نجاحا فإنه يجب أن يناسب نطاق التنمية المستدامة للبلد المضيف.
    Son gouvernement encourage également la pleine participation des femmes au développement durable du pays. UN وتشجع الحكومة، علاوة على ذلك، مشاركة المرأة مشاركة كاملة في التنمية المستدامة للبلد.
    ii) La contribution aux objectifs de développement durable du pays hôte; UN `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛
    Évaluation des incidences sur le développement économique et social durable du pays destinataire. UN النظر في أثر ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد المتلقي.
    La Chine est en pleine mutation et il importe, d'un point de vue stratégique, que le milieu rural et l'agriculture évoluent pour assurer le développement durable du pays. UN وتشهد الصين تغيرا سريعا، وتكتسي فيها تنمية المناطق الريفية والزراعة أهمية استراتيجية للتنمية المستدامة للبلد.
    2. Elles ont pris conscience il y a déjà de nombreuses années du fait que les sciences et les technologies spatiales et leurs applications contribuent de façon non négligeable à favoriser le développement durable du pays. UN 2- ومنذ زمن طويل، كان هناك ادراك بأن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية المستدامة للبلد.
    Des discussions approfondies ont été consacrées à la nécessité d'instaurer d'urgence une paix durable et la réconciliation nationale, qui favoriseront le relèvement économique et le développement durable du pays. UN وقد ركزت المناقشات المتعمقة على الحاجة الماسة إلى تحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية، وهي ظروف تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلد.
    Cette loi dispose que la protection de l'environnement, la conservation des ressources et la préservation de la sécurité écologique sont essentielles pour le développement économique et social durable du pays. UN وبموجب هذا القانون، تعتبر حماية البيئة وصون الموارد والحفاظ على اﻷمن اﻹيكولوجي أمورا أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد.
    Cela est indispensable au développement durable du pays. UN وذلك أمر ضروري للتنمية المستدامة للبلد.
    SMA est partie prenante du programme du développement des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en Algérie, et conséquemment elle contribue au développement durable du pays. UN والكشافة الإسلامية الجزائرية طرف مؤثر في برنامج تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الجزائر، وهي تسهم بالتالي في التنمية المستدامة للبلد.
    Ce document directif montre quel rôle central la science et la technologie peuvent jouer dans le développement durable du pays. UN وتسلط الوثيقة السياسية المذكورة الضوء على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه العلوم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية المستدامة للبلد.
    2. Elles ont pris conscience il y a déjà de nombreuses années du fait que les applications des techniques spatiales contribuent de façon non négligeable à favoriser le développement durable du pays. UN 2- ومنذ زمن طويل، كان هناك ادراك بأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية المستدامة للبلد.
    Nous estimons qu'il s'agit d'un processus indispensable au développement durable du pays. UN فنحن نرى أنها عملية لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة في البلد.
    Une fois ce but atteint, il sera possible de mettre en œuvre des activités visant au développement durable du pays. UN وما أن يتحقق هذا الهدف، سيمهد ذلك الطريق إلى تنفيذ أفضل للأنشطة الموجهة نحو التنمية المستدامة في البلد.
    Le Monténégro appartient à la famille des petits pays du monde, et la naissance de tout enfant est essentielle pour le développement durable du pays. UN إن الجبل الأسود ينتمي إلى أسرة البلدان الصغيرة في العالم، وولادة كل طفل هامة جدا للتنمية المستدامة في البلد.
    De telles activités permettront d'obtenir des données spatiales plus fiables à l'appui du développement durable du pays. UN وسوف تضمن هذه الأنشطة الفضائية الجوية توفير بيانات فضائية أكثر دقة لدعم التنمية المستدامة في البلد.
    Considérant que le développement durable du pays repose sur une capacité à maîtriser les retombées des catastrophes naturelles et que les aides et secours en cas de cataclysmes doivent, de ce fait, englober une dimension de long terme, UN وإذ يرى أن تنمية البلد المستدامة تعتمد على وجود قدرة على التغلب على آثار الكوارث الطبيعية وأن المعونات والاغاثات في حالات الكوارث يجب أن تشتمل تبعا لذلك، على بعد طويل اﻷجل،
    Elle s'est déclarée disposée à continuer de contribuer de diverses manières à la stabilisation et au développement économique durable du pays. UN وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    — le Programme national de gestion des terroirs (PNGT), l'approche gestion des terroirs est une option nationale depuis son adoption en 1986; il constitue un des éléments fondamentaux du développement durable du pays. UN البرنامج الوطني لإدارة الأراضي الزراعية المحلية، ذلك أن النهج تجاه إدارة الأراضي الزراعية المحلية خيار وطني منذ اعتماده في عام 19986؛ وهو يمثل عنصراً من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة في البلاد.
    À moins qu'on ne parvienne à stabiliser effectivement la croissance démographique excessive, la dégradation de l'écologie et de l'environnement serait inévitables dans les 12 prochaines années, ce qui menacerait la survie de la plupart des populations chinoises et compromettrait le développement socioéconomique durable du pays. UN وإذا لم يتح من جعل نمو السكان الزائد يستقر على نحو فعال، لن يمكن تفادي تدهور اﻹيكولوجيا والبيئة لعشرات قادمة من السنين، بما يهدد ظروف الحياة ﻷكثرية السكان الصينيين كما يهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الصين.
    En Mauritanie, comme dans la plupart des pays de la sous-région, des efforts supplémentaires doivent être engagés tant au plan national qu'au niveau international en vue d'accélérer les progrès, de répondre aux attentes des populations, et d'atténuer la fragilité et les déséquilibres liés à la désertification et au cheminement d'un développement durable du pays. UN وفي موريتانيا، كما في معظم بلدان المنطقة الفرعية، ينبغي بذل جهود إضافية سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي من أجل الإسراع بخطى التقدم، والاستجابة لطموحات السكان، وتخفيف أوجه الهشاشة وعدم الاتزان المرتبطة بالتصحر، والتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة للبلاد.
    13. La consolidation ou le renforcement de l'état de droit constitue l'un des éléments du retour à des conditions permettant d'envisager un développement durable du pays. UN 13- ويشكِّل توطيد سيادة القانون أو تعزيزها أحد عناصر العودة إلى ظروف تسمح بالتطلع إلى تنمية مستدامة للبلد.
    Le Gouvernement place la santé maternelle et infantile au cœur du développement durable du pays. UN وتضع الحكومة صحة الأمهات والأطفال في بؤرة اهتمام التنمية المستدامة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus