"durable et à la réduction" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة والحد
        
    • المستدام والحد
        
    a) Montrer clairement comment les investissements dans le secteur minier peuvent contribuer au développement durable et à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement; UN بيان كيف يمكن للاستثمارات المتعلقة بالتعدين أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية؛
    Tant que persisteront les facteurs qui alimentent les conflits, il ne sera guère possible de parvenir au développement durable et à la réduction de la pauvreté. UN وما لم تعالج العوامل التي تؤجج الصراعات، ستظل فرص نجاح تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر ضئيلة.
    Le commerce est un élément indispensable au développement durable et à la réduction de la pauvreté, contribuant aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتجارة عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة والحد من الفقر، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le représentant du FMI a souligné que le Fonds s'attachait en priorité à assurer la stabilisation économique, qui a été l'une des conditions préalables essentielles à la croissance économique durable et à la réduction de la pauvreté. UN ورد ممثل صندوق النقد الدولي مؤكدا أن منظمته تركز الاهتمام في المقام الأول على تحقيق الاستقرار الاقتصادي. وقال إن ذلك يمثل أحد الشروط المسبقة الأساسية للنمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر.
    Le développement agricole demeurera certes un élément fondamental de la lutte des pays les moins avancés contre la pauvreté, mais il est nécessaire, en cette période de transition importante, de s'efforcer non plus tant d'améliorer l'agriculture et les exportations mais plutôt de développer les capacités productives intérieures propices à une croissance durable et à la réduction de la pauvreté. UN وبينما ستظل التنمية الزراعية عنصرا لا غنى عنه في جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى الخروج من ربقة الفقر، فإن هذا التحول الهام يستلزم تحويل التركيز من تحسين الزراعة والصادرات إلى النهوض بالقدرات الإنتاجية المحلية من أجل تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    41. Il était indispensable de mobiliser des ressources financières suffisantes pour que les PMA puissent s'atteler à la réalisation d'un développement durable et à la réduction de la pauvreté. UN 41 - تمثل تعبئة الموارد المالية أمراً أساسياً إذا ما أرادت أقل البلدان نمواً تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Ce programme a pour objectif l'exercice généralisé au niveau mondial de la diligence requise en matière d'environnement lors de la planification et de la gestion des infrastructures afin d'arriver à des résultats écologiquement durables contribuant au développement durable et à la réduction de la pauvreté. UN والهدف من البرنامج هو التطبيق البيئي الواسع على نطاق العالم نتيجة الاجتهاد في تخطيط وإدارة البنية الأساسية مما يؤدي إلى نتائج بيئية مستدامة تساهم في التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Dix ans après son entrée en vigueur, elle bénéficie d'une adhésion universelle et l'on reconnaît de plus en plus qu'elle peut contribuer sur le long terme à la réalisation du développement durable et à la réduction de la pauvreté à l'échelle mondiale. UN فبعد مرور عشر سنوات على دخولها حيز التنفيذ، أصبحت الاتفاقية تضم أطرافاً من العالم بأسره، وهناك تسليم متزايد بأن هذا الصك كفيل بأن يسهم إسهاماً دائماً في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    Dix ans après son entrée en vigueur, elle bénéficie d'une adhésion universelle et l'on reconnaît de plus en plus qu'elle peut contribuer sur le long terme à la réalisation du développement durable et à la réduction de la pauvreté à l'échelle mondiale. UN فبعد مرور عشر سنوات على دخولها حيز التنفيذ، أصبحت الاتفاقية تضم أطرافاً من العالم بأسره، وهناك تسليم متزايد بأن هذا الصك كفيل بأن يسهم إسهاماً دائماً في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    Dix ans après son entrée en vigueur, elle bénéficie d'une adhésion universelle et l'on reconnaît de plus en plus qu'elle peut contribuer sur le long terme à la réalisation du développement durable et à la réduction de la pauvreté à l'échelle mondiale. UN فبعد مرور عشر سنوات على دخولها حيز التنفيذ، أصبحت الاتفاقية تضم أطرافاً من العالم بأسره، وهناك تسليم متزايد بأن هذا الصك كفيل بأن يسهم إسهاماً دائماً في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    Les motivations de la demande d'octroi du statut d'observateur et de participation au sein de l'Assemblée générale sont conformes à l'idée des fondateurs de l'Organisation, qui est de contribuer collectivement dans tous les domaines de la coopération au développement économique durable et à la réduction de la pauvreté dans le monde et au sein du D-8. UN ويتواءم الدافع وراء طلب الحصول للمنظمة على مركز المراقب ومشاركتها في أعمال الجمعية العامة مع فكرة مؤسسيها بضرورة الإسهام بصورة جماعية في مجالات التعاون كافة من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في العالم، وكذلك في بلدان المنظمة.
    69. Considérant l'alphabétisation comme un droit humain et comme un moyen de parvenir au développement durable et à la réduction de la pauvreté, les entités des Nations Unies y ont apporté un soutien normatif et opérationnel de diverses formes. UN 69 - وقامت كيانات الأمم المتحدة، عن طريق طرح الإلمام بالقراءة والكتابة كحق من حقوق الإنسان ووسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر، بتقديم مختلف أشكال الدعم المعياري والتنفيذي.
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à un développement économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في الأرياف عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة
    34. En 2008, le Mécanisme mondial a lancé une initiative concernant l'évaluation économique des terres, dans le but de réunir des arguments factuels pour démontrer que la gestion responsable des écosystèmes contribuait au développement durable et à la réduction de la pauvreté. UN 34- في عام 2008، أطلقت الآلية العالمية مبادرة بشأن التقييم الاقتصادي للأراضي، بنية تقديم حجج مبنية على الأدلة لإثبات إسهام النظم الإيكولوجية التي تدار بطريقة مسؤولة في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La République de Corée attache une grande importance aux questions relatives à l'énergie et à la conversion de l'industrie au vert comme moyen d'assurer un avenir viable grâce au développement durable et à la réduction de la pauvreté; elle se félicite de la tenue de la Réunion ministérielle sur l'énergie et l'industrie verte et du Forum de l'énergie de Vienne, qui vont compléter l'action que l'Organisation mène en permanence. UN 51- وقال إنَّ جمهورية كوريا تعلق أهمية كبيرة على مسائل الطاقة وعلى " تخضير " الصناعة كوسيلة لتحقيق مستقبل مستدام من خلال التنمية المستدامة والحد من الفقر. وهي ترحّب بالاجتماع الوزاري بشأن البيئة والصناعة الخضراء وبملتقى فيينا بشأن الطاقة، اللذين سيمثلان تكملة لأنشطة المنظمة المستمرة.
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à un développement économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement des entreprises agro-industrielles UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر الريفي من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à un développement économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement des entreprises agro-industrielles UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر الريفي من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة
    Premièrement, les pays qui ont créé ou sont sur le point de créer un environnement propice au développement durable et à la réduction de la pauvreté, notamment par une gestion publique efficace, peuvent absorber une assistance accrue et variée, y compris une aide budgétaire et des engagements inscrits dans le long terme, pour réaliser de grands objectifs de développement. UN أولا، حيثما تكون البلدان قد هيأت أو قطعت شوطا طويلا نحو تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة والحد من الفقر بما في ذلك إقامة نظم إدارة عامة فعالة، فإنها تستطيع أن تستوعب مجموعة كاملة من المساعدات المعززة، بما في ذلك دعم الميزانية والتزامات طويلة الأجل يمكن التنبؤ بها بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية الكبرى.
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à une croissance économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في الريف من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à une croissance économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement d'entreprises agro-industrielles UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات من أجل النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في الريف، عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة؛
    Enfin, bien que la contribution des TIC au développement humain, à une croissance durable et à la réduction de la pauvreté ait sans aucun doute été freinée par la crise financière et économique mondiale, les TIC pourraient renforcer les filets de protection sociale et donner une nouvelle impulsion aux capacités mondiales de réduction des risques. UN 46 - وفي الختام، ذكرت أنه وإن كان من المؤكد أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أعاقت إسهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية البشرية وتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر، فإن من الممكن لهذه التكنولوجيا أن تعزز شبكات الأمان الاجتماعي وتدعم قدرات تخفيف المخاطر في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus