La Conférence porte sur les deux thèmes suivants: < < Une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > et < < Un cadre institutionnel pour le développement durable > > . | UN | وكان موضوعا المؤتمر هما الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
La responsabilité principale du développement durable et de l'éradication de la pauvreté incombe à chaque pays. | UN | والمسؤولية الأساسية، التي تتعلق بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، تقع على عاتق كل بلد. |
À la deuxième, le Groupe a examiné deux questions, à savoir celles de la conceptualisation des objectifs de développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | وفي الدورة الثانية، نظر الفريق في مسألتين هما، وضع مفاهيم أهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Le concept d'une < < économie verte > > devrait être envisagé dans le cadre d'un développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | إن مفهوم " الاقتصاد الأخضر " ينبغي تناوله ضمن إطار من التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Nous continuerons d'œuvrer avec les Nations Unies, les autres instituts multilatéraux, les organisations intergouvernementales et la société civile pour essayer de résoudre ce problème dans l'intérêt de nos citoyens, de la promotion du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | وسوف نظل نعمل مع الأمم المتحدة ووكالات أخرى متعددة الأطراف ومنظمات حكومية دولية والمجتمع المدني لحل هذه المشكلة لصالح مواطنينا، وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Aux termes de cette résolution, l'Assemblée générale a adopté comme l'un des deux thèmes de la Conférence < < L'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > . | UN | وعملاً بذلك القرار، اعتمدت الجمعية العامة موضوع ' ' الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر`` كأحد موضوعي المؤتمر. |
Point 4 : Séance plénière suivie d'une table ronde ministérielle sur l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté | UN | البند 4: مناقشات في جلسة عامة تتبعها مناقشة مائدة مستديرة وزارية بشأن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
Le Groupe des 77 et la Chine poursuivront leur quête du développement durable et de l'éradication de la pauvreté, qui sont nos priorités absolues, et continueront de veiller à ce que les engagements pris par les pays développés auprès de tous les organes pertinents soient respectés. | UN | ستواصل مجموعة الـ 77 والصين مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وكلاهما في مقدمة أولوياتنا الملحّة، وكذلك الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة في كل الهيئات ذات الصلة. |
L'économie verte, qui s'inscrit dans le cadre du développement durable et de l'éradication de la pauvreté, est un important moyen de parvenir au développement durable au titre duquel le PNUE fournira un appui aux pays, car il s'agit là de l'un des principaux piliers de son programme de travail. | UN | 13 - ويمثل الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة، ووسيلة سيقدم لها برنامج البيئة الدعم للبلدان باعتبارها أحد الركائز الرئيسية لبرنامج عمله. |
Pour donner suite à l'issue de la Conférence Rio+20, il contribuera également à une meilleure compréhension des possibilités et problèmes ainsi que des coûts et avantages des politiques en matière d'économie verte entreprises dans le cadre du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | واستجابة لنتائج ريو+20، سيسهم برنامج البيئة في تحسين الفهم بالفرص والتحديات التي تفرضها سياسات الاقتصاد الأخضر فضلاً عن التكاليف والمنافع المتعلقة بهافي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Le PNUE donnera des avis et fournira un appui aux parties prenantes intéressées, y compris les entreprises et les industries et d'autres grands groupes, aux fins d'élaboration de stratégies en matière d'économie verte qui complètent les politiques nationales et sectorielles dans le cadre du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | وسيسدي برنامج البيئة التوجيه ويقدم الدعم لأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك قطاع الأعمال والصناعة وغير ذلك من الفئات الرئيسية لوضع استراتيجيات الاقتصاد الأخضر التي تدعم السياسات الوطنية والقطاعية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Les discussions sur les points de fond étaient axées essentiellement sur les objectifs et les domaines thématiques tels qu'ils sont définis dans la résolution de l'Assemblée générale, principalement l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté et le cadre institutionnel en faveur du développement durable. | UN | وركزت مناقشات المسائل الموضوعية أساسا على الهدف والمجالات المواضيعية على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة، ولا سيما الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Ce modèle pourrait être discuté à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, ainsi que d'autres idées originales, comme l'économie verte, dans la perspective du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | ويمكن مناقشة مثل هذا المثال في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012 إلى جانب أفكار مبتكرة أخرى، بما في ذلك الاقتصاد الأخضر المعني بالرفاه البشري وعدم الإضرار بالبيئة، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Au sujet du lien du développement durable et de l'éradication de la pauvreté, il souligne que la problématique de la dégradation des sols devrait être prise en compte dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 8 - وشدد في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، على أن استراتيجيات الحد من الفقر ينبغي أن تتصدى لمشكلة تدهور الأراضي. |
L'économie verte, qui s'inscrit dans le cadre du développement durable et de l'éradication de la pauvreté, est un important moyen de parvenir au développement durable au titre duquel le PNUE fournira un appui aux pays, car il s'agit là de l'un des principaux piliers de son programme de travail. | UN | 13 - ويمثل الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة، ووسيلة سيقدم لها برنامج البيئة الدعم للبلدان باعتبارها أحد الركائز الرئيسية لبرنامج عمله. |
Pour donner suite à l'issue de la Conférence Rio+20, il contribuera également à une meilleure compréhension des possibilités et problèmes ainsi que des coûts et avantages des politiques en matière d'économie verte entreprises dans le cadre du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | واستجابة لنتائج ريو+20، سيسهم برنامج البيئة في تحسين الفهم بالفرص والتحديات التي تفرضها سياسات الاقتصاد الأخضر فضلاً عن التكاليف والمنافع المتعلقة بهافي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Le PNUE donnera des avis et fournira un appui aux parties prenantes intéressées, y compris les entreprises et les industries et d'autres grands groupes, aux fins d'élaboration de stratégies en matière d'économie verte qui complètent les politiques nationales et sectorielles dans le cadre du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | وسيسدي برنامج البيئة التوجيه ويقدم الدعم لأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك قطاع الأعمال والصناعة وغير ذلك من الفئات الرئيسية لوضع استراتيجيات الاقتصاد الأخضر التي تدعم السياسات الوطنية والقطاعية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Passer en revue les résultats potentiels de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 sur le thème de l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté, en tenant compte des propositions formulées durant les phases préparatoires de la Conférence. | UN | النظر في النواتج التي يمكن أن يسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 فيما يخص الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، مع أخذ الاقتراحات التي تُطرح أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر في الحسبان. |
Ces discussions se poursuivront à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de juin 2012, dont l'un des thèmes de travail est l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | 7 - وستتواصل هذه المناقشات في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في حزيران/يونيه 2012، حيث سيكون موضوع الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، أحد موضوعين رئيسيين. |
Cette liste vise à donner un aperçu de certaines questions qui pourraient être soulevées en tant que pistes de réflexion possibles que les pays pourraient examiner dans le cadre de la Conférence sous le thème < < L'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > . | UN | والهدف من القائمة هو بيان بعض المسائل التي يمكن أن تُثار بوصفها مسارات محتملة لكي تنظر فيها البلدان وتناقشها كجزء من المؤتمر تحت موضوع ' ' الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر``. |
Cette Conférence réunira les Chefs d'État et de gouvernement de tous les pays du monde pour débattre de l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté ainsi que du cadre institutionnel du développement durable et des problèmes émergents. | UN | وسوف يجتمع القادة العالميون أثناء هذا المؤتمر لمناقشة الاقتصاد الأخضر فى إطار التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، وفى الإطار المؤسسى للتنمية المستدامة والقضايا الناشئة الأخرى. |