"durable et de la protection de" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة وحماية
        
    • المستدامة والحماية
        
    Une coopération renforcée à tous les niveaux est également indispensable pour exploiter les synergies au profit du développement durable et de la protection de l'environnement. UN إن تعزيز التعاون على جميع المستويات أمر لا مفر منه إذا أردنا تجميع طاقاتنا لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    M. HALHOUL (Maroc) se réjouit de la décision du Conseil du FEM d'inclure l'ONUDI parmi ses agents d'exécution - ce qui permettra aux États Membres de bénéficier du financement du FEM pour la préparation de projets et à l'Organisation de renforcer son savoir-faire dans les domaines du développement industriel durable et de la protection de l'environnement. UN وقال إن هذا القرار سيمكّن الدول الأعضاء من الاستفادة من التمويل الذي يتيحه المرفق لإعداد المشاريع ويفسح المجال أمام تعزيز خبرة المنظمة في التنمية الصناعية المستدامة وحماية البيئة.
    Quant à Montréal, ville réputée pour sa qualité de vie, elle a fait du développement durable et de la protection de l'environnement et des ressources naturelles dans un contexte urbain une priorité. UN أما مونتريال، هذه المدينة التي يشاد بنوعية الحياة فيها، فقد جعلت التنمية المستدامة وحماية البيئة والموارد الطبيعية في السياق الحضري أولوية من أولوياتها.
    Ce congrès sera l'occasion de définir le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle, compte tenu des impératifs du développement durable et de la protection de l'environnement. UN وسيوفر هذا المؤتمر فرصة لتحديد الدور الذي ستؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين مع مراعاة ضرورات التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    - La Chine préconise l'adoption d'un concept scientifique de développement, englobant notamment l'intégration du développement durable et de la protection de l'environnement dans la stratégie de développement du pays et la coordination des relations entre le développement économique, le progrès social et la protection de l'environnement. UN - تؤيد الصين اعتماد مفهوم علمي للتنمية يشمل جملة أمور منها إدماج التنمية المستدامة والحماية البيئية في استراتيجية التنمية الوطنية وتنسيق العلاقات القائمة بين التنمية الاقتصادية الاجتماعية والحماية البيئية.
    En effet, s'il est vrai que les objectifs du développement durable et de la protection de l'environnement ne peuvent être atteints que s'ils sont intégrés aux aspects économiques et sociaux des politiques de développement, l'on court le risque de voir s'établir une certaine concurrence entre les divers agents du développement. UN فلئن صح أن أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة لا يمكن بلوغها ما لم تكن مدمجة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية لسياسات التنمية، فهناك خطر يتمثل في ظهور نوع من المنافسة بين مختلف الشركاء في التنمية.
    Dans le deuxième Programme sur l'égalité des chances, il est jugé souhaitable que les actions et les situations qui influent négativement sur les personnes en quête du développement durable et de la protection de l'environnement soient dénoncées de façon permanente et systématique. UN وترى الخطة الوطنية الثانية لمساواة المرأة في الفرص من الضروري الاعتماد على الشكاوى الدائمة والمنتظمة من الإجراءات والمواقف التي تؤثر سلبا على الساعين إلى التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    La garantie de ces droits sera bénéfique pour tous du point de vue de la promotion du développement durable et de la protection de l'environnement, comme l'a relevé la Rapporteuse spéciale sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs ressources naturelles: UN ومن شأن كفالة هذه الحقوق أن تعود بدورها بالنفع على الجميع من حيث تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، على نحو ما أفاد به المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية:
    Le présent rapport contient des recommandations visant à encourager le tourisme durable, notamment l'écotourisme, en tant qu'instrument de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable et de la protection de l'environnement. UN ويقدم هذا التقرير توصيات للمساعدة على تشجيع السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، كأداة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Soulignant que la science et la technique peuvent contribuer dans une large mesure à l'élaboration d'une stratégie pour la conversion des capacités technologiques militaires à des fins civiles, en vue du développement durable et de la protection de l'environnement, affectant les intérêts vitaux de tous les Etats Membres, UN وإذ يؤكد أنه في استطاعة العلم والتكنولوجيا أن يسهما إلى حد كبير في وضع استراتيجية لتحويل التكنولوجيات العسكرية إلى الاستعمال المدني والتنمية المستدامة وحماية البيئة، مما يؤثر على المصالح اﻷساسية للدول اﻷعضاء جمعاء،
    La garantie de ces droits sera bénéfique pour tous du point de vue de la promotion du développement durable et de la protection de l'environnement, comme l'a relevé la Rapporteuse spéciale sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs ressources naturelles: UN وكفالة هذه الحقوق ستعود بدورها بالنفع على الجميع من حيث تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، على نحو ما أفاد به المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية:
    a) L'intégration de la réduction de la pauvreté, du développement durable et de la protection de l'environnement; UN (أ) إدماج عناصر الحد من الفقر والتنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    a) L'intégration de la réduction de la pauvreté, du développement durable et de la protection de l'environnement; UN (أ) إدماج عناصر الحد من الفقر والتنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    7. Reconnaît le rôle revenant aux obligations et aux engagements en matière de droits de l'homme s'agissant d'éclairer et de renforcer l'élaboration des politiques nationales, régionales et internationales dans le domaine du développement durable et de la protection de l'environnement, et l'importance de recenser les meilleures pratiques en la matière; UN 7- يسلم بدور الالتزامات والتعهدات المتعلقة بحقوق الإنسان في توجيه ودعم رسم السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال التنمية المستدامة وحماية البيئة، وبأهمية تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد؛
    66. Au niveau des entreprises, plusieurs grands groupes hôteliers ont déjà adopté des chartes du tourisme durable et de la protection de l'environnement, qu'ils utilisent en tant qu'outils de promotion et de contrôle de la qualité. UN 66- وعلى مستوى الشركات، اعتمد عدد من المجموعات الفندقية الكبيرة بالفعل مواثيق بشأن السياحة المستدامة وحماية البيئة، وهي تستخدم هذه المواثيق أداة للترويج ومراقبة الجودة.
    Plusieurs représentants ont rappelé que la réglementation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone au titre du Protocole s'inscrivait dans le cadre d'un engagement plus large en faveur du développement durable et de la protection de l'environnement et de la santé humaine, et ont décrit les programmes multisectoriels au sein desquels la protection de la couche d'ozone constituait un volet parmi de nombreux autres. UN وأشار عدة ممثلين إلى أن جهودهم للتحكم في المواد المستنفدة للأوزون بموجب البروتوكول تمثل جزءاً من التزام أوسع بالتنمية المستدامة وحماية البيئة والصحة البشرية، وتحدث عدة ممثلين عن برامج متعددة القطاعات مع طائفة من المكونات، بالإضافة إلى حماية طبقة الأوزون.
    7. Reconnaît le rôle revenant aux obligations et aux engagements en matière de droits de l'homme s'agissant d'éclairer et de renforcer l'élaboration des politiques nationales, régionales et internationales dans le domaine du développement durable et de la protection de l'environnement, et l'importance de recenser les meilleures pratiques en la matière; UN 7- يسلم بدور الالتزامات والتعهدات المتعلقة بحقوق الإنسان في توجيه ودعم رسم السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال التنمية المستدامة وحماية البيئة، وبأهمية تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد؛
    14. M. Song Se Il (République démocratique populaire de Corée) relève que la dégradation de l'environnement et la pauvreté sont provoquées par des facteurs naturels, comme les changements climatiques, mais aussi ont des causes socioéconomiques qui vont à l'encontre du développement durable et de la protection de l'environnement. UN 14 - السيد سونغ سي (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): أشار إلى أن التدهور البيئي والفقر ليسا ناجمين عن عوامل طبيعية فحسب، كتغير المناخ، بل أيضا عن عوامل اقتصادية-اجتماعية مناوئة للتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    53. M. SHOBOKSHI (Arabie saoudite) fait observer que les exigences du développement durable et de la protection de l'environnement doivent être toutes deux satisfaites conformément à la religion islamique, qui enjoint l'humanité de rendre la terre prospère. UN ٥٣ - السيد شبكشي )المملكة العربية السعودية(: قال إنه لا بد من استيعاب مطالب التنمية المستدامة والحماية البيئية معا وفق تعاليم الدين اﻹسلامي الذي يأمر البشرية بتعمير اﻷرض.
    Y figurent des mesures de promotion d'un développement durable et de la protection de l'environnement, notamment dans les domaines des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers, de la gestion durable des ressources halieutiques et forestières, de la gestion des zones côtières — dont les récifs coralliens — de la préservation de la biodiversité et de la gestion des déchets dangereux et radioactifs. UN ومنها تدابير لتعزيز التنمية المستدامة والحماية البيئية بما في ذلك مجالات تغير المناخ، وارتفاع منسوب البحار، واﻹدارة المستدامة لمصايد اﻷسماك وموارد الغابات، وإدارة المنطقة الساحلية - بما في ذلك الشعاب المرجانية - والحفاظ على التنوع البيولوجي وإدارة التخلص من النفايات الخطرة والمشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus