"durable et inclusif" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة والشاملة
        
    • الشاملة والمستدامة
        
    • مستدامة تشمل الجميع
        
    • ومستدامة وشاملة
        
    Cette omission nuit gravement à la possibilité de parvenir à un développement durable et inclusif. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    L'ONUDI a un rôle décisif à jouer pour aider les pays comme le Pérou à emprunter la voie du développement industriel durable et inclusif. UN ولليونيدو دور هام في مساعدة البلدان من قبيل بيرو في طريقها نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة والشاملة.
    A. Développement industriel durable et inclusif UN ألف - التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع
    Différentes associations de politiques pour les questions macroéconomiques, industrielles, les services, la technologie et le marché du travail s'imposeront pour garantir que le commerce va dans le sens du développement durable et inclusif. UN وكفالة تسخير التجارة لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة ستقتضي وجود تشكيلات مختلفة من السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي والصناعة والخدمات والتكنولوجيا وسوق العمل.
    Dans les PMA de l'Asie et du Pacifique, la priorité demeure un développement global, durable et inclusif. UN 44 - ولا تزال التنمية الشاملة والمستدامة والعامة على جميع الناس في أقل بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ نموا، تشكل الأولوية بالنسبة لتلك البلدان.
    Dans le nouveau contexte créé par la crise, le rôle des institutions et de la réglementation des marchés devra être repensé et celui de l'État devra être redéfini afin de créer les conditions propices à un développement durable et inclusif de nature à mettre la région, désormais, sur la voie d'un développement durable dans l'égalité. UN ودور النظم التي تحكم المؤسسات والأسواق بحاجة، في سياق هذه الظروف التالية للأزمة، إلى إعادة نظر، كما ينبغي إعادة تحديد دور الدولة بشكل يمكّنها من تهيئة الظروف المواتية لتنمية مستدامة تشمل الجميع وتضع المنطقة على طريق جديد يؤدى إلى تنمية مستدامة تتسم بالإنصاف.
    Conformément à la politique générale de l'État, Madagascar entendait restaurer l'état de droit et la bonne gouvernance, renforcer le respect des droits de l'homme et combattre la corruption en vue de créer un environnement favorable à un développement durable et inclusif. UN وتعتزم مدغشقر، طبقاً لسياستها الحكومية العامة، إعادة سيادة القانون والحوكمة الرشيدة إلى نصابيهما، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، من أجل توفير بيئة مواتية للتنمية المستدامة والشاملة.
    Le Président de la République et le Gouvernement étaient déterminés à poursuivre la promotion de l'état de droit, son renforcement et son maintien pour une justice sociale et un développement durable et inclusif de la population malgache. UN ورئيس الجمهورية والحكومة مصممان على مواصلة تشجيع سيادة القانون وتعزيزها والحفاظ عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة والشاملة لسكان البلد.
    Pour encourager un développement durable et inclusif, il est essentiel que les parties prenantes prennent en considération les droits et les intérêts des personnes handicapées. UN 74 - وأضافت قائلة إن تعزيز التنمية المستدامة والشاملة يقتضي بالضروري أن يراعي أصحاب المصلحة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم.
    Son gouvernement est bien convaincu que le respect de la légalité garantit à tous les citoyens les mêmes droits économiques, politiques, culturels et sociaux et que c'est là la clef d'un développement durable et inclusif. UN وتؤمن حكومته بأن إقرار سيادة القانون الذي يكفل لجميع المواطنين نفس الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية هو السبيل لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    :: Expérience et pratique de la formulation et de la mise en œuvre de politiques macroéconomiques visant à réduire la pauvreté et à réaliser le développement durable et inclusif; UN :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la réalisation d'un développement durable et inclusif dans les PMA d'Asie et du Pacifique. UN 56 - تعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأمور الجوهرية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ.
    :: Expérience et pratique de la formulation et de la mise en œuvre de politiques macroéconomiques visant à réduire la pauvreté et à réaliser le développement durable et inclusif; UN " :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    Une gouvernance représentative et bien adaptée au niveau international, fondée sur l'état de droit, améliore la crédibilité, l'influence et l'efficacité de l'Organisation et, partant, renforce son action dans les domaines de la paix et de la sécurité et du développement durable et inclusif. UN فالحوكمة التمثيلية والمتجاوبة على المستوى الدولي، المستندة إلى سيادة القانون، تساهم في وجود منظمة أكثر مصداقية وتأثيرا وفعالية وبذلك تعزز عملها في مجالات السلام والأمن والتنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Lors de la mise en œuvre des résultats du SMSI, certains pays de la région, y compris le sien, ont commencé à se doter de stratégies nationales de développement adaptées à leurs besoins pour assurer un développement durable et inclusif en mettant l'accent sur l'innovation et la créativité et sur l'intégration des activités de TIC. UN ولدى تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فقد بدأت بعض البلدان في المنطقة، بما في ذلك بلده، في تكييف الإستراتيجيات الإنمائية الوطنية حسب مواصفات التنمية المستدامة والشاملة من خلال تركيز على عنصر الابتكار والتجديد وعلى تعميم أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن مسار الأنشطة الرئيسية.
    Dans le nouveau contexte créé par la crise, le rôle des institutions et de la réglementation des marchés devra être repensé et celui de l'État devra être redéfini afin de créer les conditions propices à un développement durable et inclusif de nature à mettre la région, désormais, sur la voie d'un développement durable dans l'égalité. UN ودور النظم التي تحكم المؤسسات والأسواق بحاجة، في سياق هذه الظروف التالية للأزمة، إلى إعادة نظر، كما ينبغي إعادة تحديد دور الدولة بشكل يمكّنها من تهيئة الظروف المواتية لتنمية مستدامة تشمل الجميع وتضع المنطقة على طريق جديد يؤدى إلى تنمية مستدامة تتسم بالإنصاف.
    Ainsi, la prise en compte de l'équité, de la réduction des disparités dans les politiques nationales, dans l'élaboration des programmes d'action prioritaires et des cadres de dépenses à moyen terme est une stratégie incontournable pour parvenir à un développement durable et inclusif au Congo. UN إضافة إلى ذلك، فإن مراعاة المساواة وخفض التباينات لدى وضع السياسات الوطنية، والبرامج ذات الأولوية، وتحديد مستويات الإنفاق في الأجل المتوسط تمثل هدفا استراتيجيا لا محيص عنه إذا أريد تحقيق تنمية مستدامة تشمل الجميع في الكونغو.
    :: Prendre des mesures spécifiques pour répondre aux besoins des femmes rurales en vue de s'acheminer vers un développement intelligent, durable et inclusif; UN :: اتخاذ إجراءات محددة تلبي احتياجات المرأة الريفية، من أجل التقدم صوب تنمية واعية ومستدامة وشاملة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus