"durable et la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة والتعاون
        
    On procède actuellement, sous les auspices de ce comité, à l'élaboration de stratégies nationales sur le développement durable et la coopération multilatérale dans le domaine de l'environnement. UN وجرى تحت رعاية اللجنة، إعداد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة والتعاون البيئي المتعدد اﻷطراف.
    Il a eu à traiter de questions graves, de la guerre à l'instabilité, en passant par le développement durable et la coopération Sud-Sud. UN وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La communauté internationale et les donateurs devraient appuyer le développement durable et la coopération dans le domaine de l'environnement. UN يتعين على المجتمع الدولي والجهات المانحة تقديم الدعم من أجل التنمية المستدامة والتعاون البيئي.
    ∙ La saine conduite des affaires publiques, le développement durable et la coopération internationale, notamment la diplomatie préventive, figurent parmi les moyens les plus efficaces de vaincre la vulnérabilité, de raffermir la confiance mutuelle et de renforcer la sécurité globale des États de la région; UN ● إن الحكم الرشيد والتنمية المستدامة والتعاون الدولي، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية، من أنجع الوسائل للتغلب على سرعة التأثر وبناء الثقة المتبادلة وتعزيز اﻷمن عموما في دول المنطقة؛
    L'intervenant souligne par ailleurs que le développement industriel durable et la coopération au développement industriel ont un rôle essentiel à jouer à cet égard et enjoint la communauté internationale à appuyer ces efforts. UN وعلاوة على ذلك أكّد أن التنمية الصناعية المستدامة والتعاون في مجال التنمية الصناعية لهما دور أساسي في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    Enfin, on décrit l'action menée en réponse à ces divers enjeux par l'ONUDI, institution spécialisée des Nations Unies qui a pour mandat de promouvoir le développement industriel durable et la coopération industrielle au plan international. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير استجابة اليونيدو في مواجهة التحديات الحالية، بوصفها الوكالة المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي.
    68. Il est particulièrement opportun, au moment où le Secrétaire général et les États Membres s'efforcent de formuler un agenda pour le développement, d'examiner l'importance de l'industrie pour le développement durable et la coopération économique internationale. UN ٦٨ - وأضاف قائلا إنه من المناسب بوجه خاص التداول بشأن أهمية الصناعة بالنسبة للتنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي، في وقت ينهمك فيه اﻷمين العام والدول اﻷعضاء في صياغة خطة من أجل التنمية.
    Le Comité exprime sa gratitude au Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam et au peuple vietnamien qui ont permis de tenir cette réunion en Asie et de partager l'expérience des États d'Asie en ce qui concerne la lutte pour l'indépendance et la souveraineté naitionales et les efforts nécessaires pour instaurer l'indépendance économique, un développement durable et la coopération économique régionale et internationale. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية وشعبها لإتاحتهما فرصة عقد هذا الاجتماع في آسيا وتقاسم خبرة دول آسيا فيما يتعلق بالكفاح من أجل الاستقلال الوطني والسيادة والجهود الرامية إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي، والتنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الإقليمي والدولي.
    Aussi faut-il souligner l'opportunité du projet d'une stratégie internationale de développement pour la première décennie du nouveau millénaire, qui a été soumis à l'Assemblée générale à cette session dans l'espoir de favoriser le développement durable et la coopération internationale. UN وأضافت أن وَضْع مشروع نَصّ لاستراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة، وهو المشروع الذي يجري تقديمه إلى الجمعية العامة في الدورة الحالية لإعطاء التنمية المستدامة والتعاون الدولي زَخَماً إضافيا، جاء في أوانه تماما.
    En outre, le Directeur général y décrit l'action menée en réponse à ces enjeux par l'ONUDI, institution spécialisée des Nations Unies qui a pour mandat de promouvoir le développement industriel durable et la coopération industrielle au plan international, et notamment la contribution qu'elle continue d'apporter au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصف هذا التقرير استجابة اليونيدو، بوصفها الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة المكلفة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي، بما في ذلك مساهمات اليونيدو المستمرة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Déclaration de la présidence de la Conférence de haut niveau d'Achgabat sur la fiabilité et la stabilité du transit des ressources énergétiques et leur rôle dans le développement durable et la coopération internationale UN بيان رئاسة مؤتمر عشق أباد الرفيع المستوى عن " المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي " (عشق أباد، 23-24 نيسان/أبريل 2009)
    Les travaux et programmes menés par l'ONUDI pour promouvoir le développement industriel durable et la coopération internationale dans le domaine industriel, en particulier dans les pays en développement, ont pris de l'importance face à la crise financière. UN 66- وقال إنَّ عمل اليونيدو وبرنامجها بشأن النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي، خصوصاً في البلدان النامية، ازدادا أهمية في مواجهة الأزمة المالية العالمية.
    À cet égard, l'Organisation doit redoubler d'efforts. Elle devrait assurer davantage de services spécialisés et de services d'appui dans les secteurs de l'alimentation, du cuir, des textiles, du bois et de l'agro-industrie en vue de promouvoir un développement industriel durable et la coopération entre les pays en développement. UN ودعا المنظمة إلى مضاعفة جهودها في هذا الميدان، وإلى توفير المزيد من الخبرة الفنية والدعم لقطاعات الصناعات الغذائية والجلود والمنسوجات والأخشاب والصناعات الزراعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Nos vues et notre attachement communs au droit international et au multilatéralisme, deux domaines au cœur et à la base desquels se trouvent les Nations Unies, sont largement reconnus et jouent un rôle majeur dans la paix mondiale, la stabilité économique, l'inclusion sociale, l'égalité, le développement durable et la coopération mutuellement bénéfique avec tous les pays. UN وتحظى وجهات نظرنا المشتركة والتزامنا بالقانون الدولي والتعددية، التي تحتل الأمم المتحدة وسطها وتمثل أساسها، باعتراف واسع النطاق وتقدم مساهمة كبرى في السلم العالمي والاستقرار الاقتصادي والاندماج الاجتماعي والمساواة والتنمية المستدامة والتعاون المتبادل لمنفعة جميع البلدان.
    Dans le cadre de la crise financière mondiale, le travail accompli et les programmes mis en œuvre par l'ONUDI pour promouvoir un développement industriel durable et la coopération internationale dans le domaine industriel, en particulier dans les pays en développement, ont suscité de plus en plus d'intérêt. UN 45- وأردف قائلاً إنَّ عمل اليونيدو وبرامجها للنهوض بالتنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي، وخصوصاً في البلدان النامية، يلقى قبولاً واسع النطاق في سياق الأزمة المالية العالمية.
    88. En tant que plus importante institution spécialisée dans le développement industriel durable et la coopération internationale, l'ONUDI a parcouru un voyage extraordinaire au cours des 50 dernières années. UN 88- وأضاف أنَّ اليونيدو، بصفتها الوكالة الرئيسية المتخصصة في التنمية الصناعية المستدامة والتعاون الدولي، قطعت شوطا استثنائيا على مدى السنوات الخمسين الماضية.
    3. L'ONUDI a pour objectif de promouvoir le développement industriel durable et la coopération industrielle internationale dans le cadre de ses priorités thématiques et conformément aux objectifs de développement fixés à l'échelle mondiale, régionale et nationale. UN 3- تقوم اليونيدو بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي في إطار أولوياتها المواضيعية ووفقا للأهداف الإنمائية على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية.
    45. Le Maroc se réjouit à la perspective de poursuivre ses discussions avec l'ONUDI sur un nouveau cadre stratégique pour la coopération future reposant sur l'appui à des secteurs spécifiques, le développement durable et la coopération SudSud, suivant les domaines d'activité et les priorités du pays en matière d'industrie et de création d'emplois. UN ٤٥- ووضَّحت أنَّ المغرب يتطلَّع إلى مواصلة مناقشاته مع اليونيدو بشأن إطار استراتيجي جديد للتعاون في المستقبل يقوم على تقديم الدعم لقطاعات محددة والتنمية المستدامة والتعاون بين بلدان الجنوب، تماشياً مع مجالات نشاط المغرب وأولوياته فيما يتعلق بالصناعة وخلق فرص العمل.
    D'aucuns ont considéré que les quatre composantes essentielles d'un accord mondial au Sommet mondial comme étant la libéralisation et l'accès aux marchés, des efforts plus soutenus pour lutter contre la pauvreté et la détresse, le renforcement de la démocratie et la bonne gouvernance, et la promotion du développement durable et la coopération internationale dans le domaine de l'environnement. UN 79 - ورأى البعض أن أهم أربعة مكونات رئيسية لعقد صفقة عالمية في القمة العالمية تتمثل في تحرير التجارة وفتح الأسواق، ومضاعفة الجهود لمحاربة الفقر والمعاناة البشرية، وتقوية الديمقراطية وحسن الإدارة، وتعزيز التنمية المستدامة والتعاون الدولي في ميدان البيئة.
    L'action menée par l'Organisation pour promouvoir le développement industriel durable et la coopération industrielle internationale, et son rôle vital comme prestataire d'assistance technique aux pays en développement, a acquis une importance plus grande encore dans le contexte de la crise économique et financière mondiale. UN 106- وأردف يقول إنَّ عمل المنظمة على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي ودورها الحيوي في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية قد اكتسبا مزيدا من الأهمية إزاء ما يواجهه العالم من أزمة مالية واقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus