"durable et la gestion" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة والإدارة
        
    • المستدامة وإدارة
        
    • المستدامة والادارة
        
    • والإدارة المستدامين
        
    Souligne que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a pour mission d'assurer la prise en compte de l'environnement dans le développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    L'Australie augmente son APD et elle constate que l'agriculture durable et la gestion prudente des ressources naturelles sont d'importance cruciale pour une croissance économique viable à terme et un développement durable des pays les moins avancés. UN وتعمل استراليا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعترف بأن الزراعة المستدامة والإدارة الحكيمة للموارد الطبيعية أمر حاسم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية في أقل البلدان نموا.
    49. Faire participer les jeunes à des programmes destinés à favoriser le développement durable et la gestion durable des ressources naturelles, et promouvoir la consommation et l'utilisation durables de ressources naturelles; UN 49 - إشراك الشباب في البرامج الموجهة نحو التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الاستهلاك والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية؛
    Il a été constaté que le tourisme pouvait contribuer à la préservation de l'eau par la mise en valeur durable et la gestion efficace des ressources en eau dans les destinations touristiques. UN وأقر بأن السياحة يمكنها أن تسهم في حفظ الموارد المائية من خلال التنمية المستدامة وإدارة تلك الموارد إدارة فعالة في الوجهات السياحية.
    La publication de la FAO sur les progrès enregistrés par les SIG et la télédétection en matière de pêche et d'aquaculture sert de guide pour comprendre le rôle de l'analyse spatiale dans le développement durable et la gestion de la pêche et de l'aquaculture. UN ويعتبر منشور المنظمة عن التقدم المحرز في نظم المعلومات الجغرافية بمثابة دليل لفهم دور التحليل المكاني في التنمية المستدامة وإدارة مصائد الأسماك ومواقع تربية الأحياء المائية.
    Les pays arabes ont aussi souligné la nécessité de diffuser des informations sur le développement durable et la gestion des produits chimiques en grande partie pour protéger les groupes vulnérables. UN وقد شدَّدت البلدان العربية أيضاً على الحاجة إلى نشر المعلومات عن التنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية على نطاق واسع لحماية الفئات الضعيفة.
    Etudes de faisabilité sur l'éventuelle création de centres et de programmes de recherche et de formation [dont l'un en Allemagne et l'autre en Ontario (Canada)] sur le développement durable et la gestion de l'environnement UN دراستان لجدوى إنشاء مركز وبرنامج للبحث والتدريب في مجال التنمية المستدامة والادارة البيئية، في كل من المانيا وولاية اونتاريو في كندا
    La communauté internationale travaille de concert depuis longtemps à garantir la sûreté du transport maritime et l'exploitation durable et la gestion des ressources marines. UN لقد ظل المجتمع الدولي فترة طويلة يعمل بالترافق لضمان النقل الآمن والاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية.
    Il travaille également avec le groupe du développement durable du secrétariat de la CARICOM en vue de renforcer sa capacité à appliquer les accords environnementaux multilatéraux dans des domaines comme la dégradation des terres, l'économie verte, les ressources en eau, la biosécurité, le développement durable et la gestion intégrée de la mer des Caraïbes. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع وحدة التنمية المستدامة في أمانة الجماعة الكاريبية من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجالات مثل تدهور الأراضي والاقتصاد الأخضر والموارد المائية والسلامة البيولوجية والتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للبحر الكاريبي.
    6. Le projet visant à promouvoir le développement durable et la gestion intégrée pour remédier à la dégradation de la zone du Gran Chaco sur les plans social, économique et environnemental a été mis en œuvre avec l'appui de la Charte démocratique interaméricaine de l'Organisation des États américains (OEA) fournissant ainsi un mécanisme institutionnel et opérationnel pour l'exécution du PASR. UN 6- وبدعم من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، الذي وضعته منظمة الدول الأمريكية، نُفّذَ مشروع " التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة من أجل مكافحة التدهور الاجتماعي والاقتصادي والبيئي في منطقة غران تشاكو " ، مما سمح بإنشاء آلية مؤسسية وتشغيلية لتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Avec l'appui de la Charte démocratique interaméricaine de l'Organisation des États américains (OEA), le projet visant à promouvoir le développement durable et la gestion intégrée pour remédier à la dégradation de la zone du Gran Chaco sur les plans social, économique et environnemental a été mis en œuvre, fournissant ainsi un mécanisme institutionnel et opérationnel pour l'exécution du PASR. UN وبدعم من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، الذي وضعته منظمة الدول الأمريكية، أُطلق مشروع " التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة من أجل مكافحة التدهور الاجتماعي والاقتصادي والبيئي في منطقة غران تشاكو " ، مما سمح بإنشاء آلية مؤسسية وتشغيلية لتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    2. Accepte sous sa forme actuelle la politique et la stratégie du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau, qui vise à axer davantage les travaux du Programme des Nations Unies sur l'environnement sur la dimension écologique du développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau, conformément aux besoins nationaux et sous réserve que les gouvernements en fassent la demande; UN 2 - يقبل بالشكل الحالي سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه() كما وردتا في الوثيقة اللتان تزيدان من تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية ورهناً بطلب الحكومات؛
    2. Accepte sous sa forme actuelle la politique et la stratégie du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau17, qui vise à axer davantage les travaux du Programme des Nations Unies sur l'environnement sur la dimension écologique du développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau, conformément aux besoins nationaux et sous réserve que les gouvernements en fassent la demande; UN 2 - يقبل بالشكل الحالي سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه(19) كما وردتا في الوثيقة اللتان تزيدان من تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية ورهناً بطلب الحكومات؛
    En 2004-2005, les activités de coopération technique et d'intégration régionale ont permis de renforcer la capacité des États membres pour la mise en valeur durable et la gestion efficace des ressources en eau dans le cadre du plan < < Africa Water Vision for 2025 > > , des objectifs du Millénaire pour le développement et des priorités du NEPAD. UN في الفترة 2004-2005، ساهمت أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني في مجال تنمية وإدارة الموارد المائية في تقوية قدرة الدول الأعضاء في مجال التنمية المستدامة والإدارة الكفؤة للموارد المائية في إطار الرؤية الأفريقية للمياه لعام 2025، والأهداف الإنمائية للألفية، وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le principe consacré dans les projets d'articles 4 et 5 sur l'utilisation équitable et raisonnable revêt une importance capitale pour le développement durable et la gestion des aquifères transfrontières. UN 52 - والمبدأ المتجسّد في مشروعي المادتين 4 و 5 بشأن الانتفاع المنصف والمعقول يتسم بأهمية أوّلية في التنمية المستدامة وإدارة طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود.
    Il a été convenu que les sections de la décision globale ayant trait à la coopération Sud-Sud pour l'instauration d'un développement durable et la gestion des déchets, seraient traités comme des projets de décision séparés et ne feraient plus partie de la décision globale. UN 53 - واتفق على أن تعامل فروع المقرر الجامع المتعلقة بالتعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة وإدارة النفايات باعتبارها مقررات منفصلة وألا تشكل جزءاً من المقررات الجامعة.
    Parmi les autres priorités, on citera les changements climatiques, le développement durable et la gestion des catastrophes, l'énergie, la sécurité régionale, la sécurité alimentaire et la salubrité des aliments, le développement humain, y compris la santé, l'éducation, les femmes et les jeunes, ainsi que le rôle des technologies de l'information et des communications au service du développement. UN وشملت الأولويات الأخرى تغير المناخ، والتنمية المستدامة وإدارة الكوارث، والطاقة، والأمن الغذائي، والأمن الإقليمي، وسلامة الأغذية، والتنمية البشرية، بما في ذلك الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين، والشباب، فضلا عن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Dans le cadre de ses recherches et lors de réunions, de rencontres internationales et d'autres occasions, la CESAP a mis en avant les travaux qu'elle mène concernant la croissance verte, l'utilisation rationnelle de l'énergie et les énergies renouvelables, le développement urbain durable et la gestion des ressources en eau. UN وروّجت اللجنة، من خلال ما أجرته من أبحاث وأثناء الاجتماعات والمحافل الدولية وغير ذلك من المناسبات، لأعمالها المتعلقة بالنمو الأخضر وكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة والتنمية الحضرية المستدامة وإدارة الموارد المائية.
    Le développement durable et la gestion des risques en cas de catastrophe sont étroitement liés, en particulier parce que les catastrophes frappent toujours les secteurs les plus pauvres de la population. UN 44- وقال إن التنمية المستدامة وإدارة مخاطر الكوارث مرتبطان إرتباطاً وثيقاً ولا سيما لأن الكوارث تضرب بشكل نمطي القطاعات الأفقر من السكان.
    13. Les systèmes GNSS sont indispensables à l'application des techniques de télédétection pour le développement durable et la gestion des catastrophes. UN 13- وتعتبر الشبكة العالمية لسواتل الملاحة نظاما لا غنىً عنه في تطبيق الاستشعار عن بعد من أجل التنمية المستدامة وإدارة الكوارث.
    En préparation à cette manifestation, une équipe de chercheurs de la Stern School of Business de l'Université de New York a analysé tous les ouvrages disponibles sur le développement durable et la gestion novatrice de l'entreprise. UN واعدادا لهذه المناسبة، استعرض فريق لﻷبحاث في مدرسة " ستيرن " (Stern) لادارة اﻷعمال التابعة لجامعة نيويورك، المؤلفات المتاحة بشأن التنمية المستدامة والادارة المتقدمة لﻷعمال.
    La communauté internationale travaille de concert depuis longtemps à garantir la sûreté du transport maritime et l'exploitation durable et la gestion des ressources marines. UN ولقد عمل المجتمع الدولي معا منذ وقت طويل لكفالة النقل المأمون والاستعمال والإدارة المستدامين للموارد البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus