"durable peuvent" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة يمكن أن
        
    • المستدامة أن
        
    • المستدامة قد
        
    Considérant également que la protection de l'environnement et le développement durable peuvent aussi contribuer au bienêtre des populations et sont susceptibles de contribuer à la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    Considérant également que la protection de l'environnement et le développement durable peuvent aussi contribuer au bien-être des populations et sont susceptibles de contribuer à la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    Considérant que la protection de l'environnement et le développement durable peuvent aussi contribuer au bienêtre des populations et sont susceptibles de contribuer à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ تعتبر أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية واحتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    L'égalité des sexes et le développement durable peuvent se renforcer mutuellement de la meilleure manière, et tracer les voies et les domaines concrets d'action politique est un objectif central de l'Étude mondiale. UN ويمكن للمساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة أن يعزِّز بعضهما البعض بطرق قوية ورسم مثل هذه المسارات والمجالات الملموسة للعمل السياساتي هو الهدف الرئيسي من هذه الدراسة الاستقصائية العالمية.
    Des approches plus participatives de la conception et de l'exécution des politiques de développement durable peuvent encourager l'ouverture et la participation, et un consensus plus fort autour des objectifs du développement durable. UN ويمكن لاعتماد نُهج أكثر تشاركية في تصميم وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة أن يشجِّع على المزيد من الإدماج والمشاركة، واتفاق أكثر فعالية في السعي لتحقيق أهداف الاستدامة.
    Les grands groupes et les membres de la Commission du développement durable peuvent ne pas s'entendre sur les mesures à prendre pour répondre à ces questions, mais nous espérons qu'ils conviendront que les problèmes mentionnés méritent d'être examinés dans le cadre des travaux de la Commission. UN ورغم أن المجموعات الرئيسية ووفود لجنة التنمية المستدامة قد لا يتفقون على السياسات اللازمة لمعالجة هذه المسائل، فإننا نأمل في اتفاقهم على أن كل مسألة منها على حدة تستحق النقاش والمداولة في لجنة التنمية المستدامة.
    Les modèles de développement non durable peuvent susciter de nouveaux risques de catastrophes. UN فأنماط التنمية غير المستدامة يمكن أن تولـد أخطارا تؤدي إلى كوارث جديدة.
    Seules des approches globales et intégrées au développement durable peuvent guider l'humanité vers une bonne vie en harmonie avec la nature. UN والنُهج الكلية والمتكاملة وحدها للتنمية المستدامة يمكن أن ترشد الإنسانية نحو حياة طيبة منسجمة مع الطبيعة.
    Cependant, les approches qui s'appuient sur les connaissances et le temps des femmes sans les faire bénéficier des droits et des avantages du développement durable peuvent renforcer encore plus les stéréotypes liés au genre et enraciner les inégalités entre les sexes. UN لكن النُهج التي تستفيد من معارف المرأة ووقتها دون منحها الحقوق والمزايا المترتبة على التنمية المستدامة يمكن أن تزيد من رسوخ التنميط الجنساني وأن تكرس أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Reconnaissant que les forêts et leur gestion durable peuvent contribuer de façon sensible au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement acceptés sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تقر بأن الغابات وإدارتها المستدامة يمكن أن تساهم كثيرا في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    8. Considère que les politiques qui intègrent les trois dimensions du développement durable peuvent aider à réduire les inégalités à l'intérieur des pays et entre eux, de telle sorte que les pauvres et les personnes les plus vulnérables bénéficient au maximum de la mondialisation ; UN 8 - تسلم بأن السياسات التي تدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة يمكن أن تسهم في الحد من أوجه التفاوت داخل البلدان وفيما بينها بما يكفل زيادة استفادة الفقراء ومن يعيشون في أشد الحالات ضعفا من عالم معولم؛
    9. Considère que les politiques qui intègrent les trois dimensions du développement durable peuvent aider à réduire les inégalités à l'intérieur des pays et entre eux, de telle sorte que les pauvres et les personnes les plus vulnérables bénéficient au maximum de la mondialisation; UN ' ' 9 - تسلم بأن السياسات التي تدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة يمكن أن تسهم في الحد من أوجه التفاوت داخل البلدان وفيما بينها بما يكفل استفادة الفقراء ومن يعيشون في أشد الحالات ضعفاً إلى أقصى حد من عالم مُعولم؛
    8. Considère que les politiques qui intègrent les trois dimensions du développement durable peuvent aider à réduire les inégalités à l'intérieur des pays et entre eux, de telle sorte que les pauvres et les personnes les plus vulnérables bénéficient au maximum de la mondialisation; UN 8 - تسلّم بأن السياسات التي تدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة يمكن أن تسهم في الحد من أوجه التفاوت داخل البلدان وفيما بينها بما يكفل استفادة الفقراء ومن يعيشون في أشد الحالات ضعفاً إلى أقصى حد من عالم مُعولم؛
    Considérant que, face aux problèmes posés notamment par les changements climatiques, l'urbanisation et la mondialisation, il faut que l'agriculture et la production alimentaire innovent toujours plus, et constatant que les technologies permettant une agriculture durable peuvent grandement contribuer à adapter l'agriculture aux effets négatifs des changements climatiques et à les atténuer, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في مجال الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التصدي للتحديات المطروحة لأسباب عدة منها تغير المناخ والتحضر والعولمة، وإذ تعترف بأن التكنولوجيا الزراعية المستدامة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تكييف الزراعة مع تغير المناخ والحد من آثاره السلبية،
    Les stratégies nationales de développement durable peuvent servir d'instruments d'intégration en prenant en compte les effets sociaux de ces changements dans les mesures de riposte. UN ويمكن للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أن تكون أدوات للإدماج، بما في ذلك إدماج الآثار الاجتماعية المترتبة على تغير المناخ ضمن تدابير المكافحة.
    10. Des systèmes de production durable peuvent améliorer notablement le rendement des cultures de subsistance dans les régions tropicales qui connaissent une croissance démographique rapide et une insécurité alimentaire aiguë. UN 10- ويمكن لنظم الإنتاج المستدامة أن تزيد زيادة كبيرة في غلات مزارعي الكفاف في المناطق الاستوائية التي تشهد نمواً سكانياً سريعاً وتعاني بشدة من انعدام الأمن الغذائي.
    Il étudie les actions menées récemment par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération et de développement économiques qui montrent comment les stratégies nationales du développement durable peuvent offrir un cadre susceptible d'intégrer de nombreuses initiatives. UN وستفحص الدروس الدولية الأخيرة المستفادة من مبادرات الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي كشفت الطريقة التي يمكن للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أن توفر نظما لإدماج العديد من المبادرات.
    Le rapport décrit également la contribution que les différentes fonctions du Forum politique de haut niveau pour le développement durable peuvent apporter au programme de développement pour l'après-2015. UN 3 - ويبحث التقرير أيضا الكيفية التي يمكن بها للمهام المختلفة للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة أن تساهم في دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les efforts des Nations Unies en faveur du développement durable peuvent se fonder sur le cadre pour la viabilité environnementale et sociale dans le système des Nations Unies. UN 15 - يمكن للجهود الرامية إلى توجيه منظومة الأمم المتحدة صوب التنمية المستدامة أن تتخذ إطار تعزيز الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة كنقطة انطلاق لها().
    67. Les syndicats ont fait face au défi que pose le développement durable sur le lieu de travail et au sein de la collectivité; on considère généralement que les efforts déployés en vue de parvenir à un développement durable peuvent déboucher sur le chômage au fur et à mesure de l'abandon de procédés de fabrication polluants. UN ٦٧ - استجابت النقابات العمالية لتحدي التنمية المستدامة داخل أماكن العمل والمجتمعات المحلية للعمال بالرغم من الرأي السائد بأن جهود التنمية المستدامة قد تعني بالنسبة للعمال البطالة نظرا للتخلص من العمليات اﻹنتاجية غير السليمة.
    Bien que des notions comme le développement durable, le progrès humain, le progrès humain durable peuvent effectivement représenter des idéaux défendables sur le plan théorique, dans la pratique, ces expressions sont utilisées pour éroder les engagements auxquels on s'est efforcé de parvenir au cours des années pour rendre viables, sur des bases justes et démocratiques, la coopération internationale pour le développement. UN ومع أن مفاهيم مثل التنمية المستدامة، أو التنمية البشرية، أو التنميـة البشرية المستدامة قد تحتوي على مُثل يمكن الدفاع عنهــا مـن الناحيــة النظرية فإنهـا فـي الواقـع تستخـدم للتراجـع عـن الالتزامات التي أنجزت خلال سنوات طويلة من الجهود الرامية الى تسهيل التعاون الدولي من أجل التنمية على أساس عادل وديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus