"durable qui se tiendra" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة المقرر عقده
        
    • المستدامة الذي سيعقد
        
    • المستدامة المزمع عقده
        
    • المستدامة الذي سيُعقد
        
    • المستدامة التي ستعقد
        
    Les résultats de cette Conférence seront également décisifs quant au succès de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro. UN وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو.
    Une délégation a engagé le PNUD à faire connaître son expérience de la prise en compte de l'environnement et à encourager d'autres institutions à faire de même avant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012. UN وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على تقاسم ما يملك من معارف بشأن تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية، وتشجيع الوكالات الأخرى على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    La Conférence sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro, sera l'occasion de renouveler l'engagement politique, de procéder à une évaluation complète des progrès réalisés au cours des 20 années précédentes et de relever de nouveaux défis émergents. UN وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة.
    La plupart des pays prévoient de faire rapport sur ces progrès lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra prochainement. UN وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا.
    Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra l'année prochaine, nous nous associons à l'appel lancé pour qu'une plus grande volonté politique soit manifestée à l'échelle mondiale en faveur du développement durable. UN وفيما نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل، نشارك في الدعوة إلى تعبير أقوى عن الالتزام السياسي لكل العالم بتحقيق التنمية المستدامة.
    35. Invite le Comité à examiner les modalités de sa contribution à la réalisation des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012 ; UN 35 - تدعو اللجنة إلى النظر في السبل التي تمكنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012؛
    Les objectifs du Millénaire pour le développement, les résultats de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable, en 2011, et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra en 2012, auront une importance particulière pour les activités du PNUE et pourraient avoir des incidences sur son programme de travail. UN ومن المتوقع أن تكتسي الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج أعمال الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة في عام 2011، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في عام 2012، في جملة أحداث أخرى، أهمية خاصة بالنسبة لأنشطة البرنامج، وقد تترك أثراً على برنامج عمله.
    Par conséquent, le Liban attend avec impatience la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, et espère qu'elle saura évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en identifiant les réussites et les échecs. UN ولهذا يتطلع لبنان إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012، ويتأمل أن يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحديد مظاهر النجاح والفشل.
    Une délégation a engagé le PNUD à faire connaître son expérience de la prise en compte de l'environnement et à encourager d'autres institutions à faire de même avant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012. UN وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على تقاسم ما يملك من معارف بشأن تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية، وتشجيع الوكالات الأخرى على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    Comme l'a reconnu la Commission du développement durable à sa dix-huitième session, le cadre décennal de programmes pourrait apporter une forte contribution à la Conférence des Nations Unies pour le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012. UN 65 - وحسبما أقرت به لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة، من الممكن أن يمثل الإطار العشري للبرامج مدخلاً هاماً لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012.
    L'amélioration de la collaboration interinstitutions se poursuit avec l'aide apportée à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012 dans les domaines normatif, analytique et de renforcement des capacités. UN وتتعاون الوكالات فيما بينها حاليا بصورة أقوى في توفير الدعم المعياري والتحليلي وفي مجال بناء القدرات للأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    Il est donc recommandé que les gouvernements fassent figurer le développement urbain durable et le rôle des villes et des autorités locales dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012. UN ولذلك يوصى بأن تدرج الحكومات موضوع التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية ضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    En cette période précédant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012, le mercure était l'une des plus importantes questions faisant l'objet de négociations au niveau mondial. UN وفي الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، يعد الزئبق من أهم القضايا التي يجري التفاوض بشأنها على المستوى العالمي.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra en 2012, sera l'occasion de fixer l'attention sur les mesures à prendre pour assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle et développer l'agriculture durable. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 فرصة هامة للتركيز على الجهود المقبلة الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي وتنمية الزراعة المستدامة.
    J'espère que la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio l'année prochaine donnera aussi une nouvelle impulsion pour assurer l'accès universel à l'eau et à l'assainissement. UN وأمل من المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل في ريو أن يوفر زخما جديدا لتحقيق الوصول الشامل للمياه والصرف الصحي.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012 et ses préparatifs représenteront une occasion privilégiée de promouvoir la réalisation des objectifs du Groupe. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد عام 2012 في ريو دي جانيرو، البرازيل، إلى جانب العملية المفضية إلى انعقاده، فرصا استثنائية للترويج للنتائج.
    14. Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement à avancer des idées et des propositions fondées sur son expérience et les enseignements tirés de ses activités, à titre de contribution aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012; UN " 14 - تدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تقديم أفكار ومقترحات تعكس خبراته والدروس التي استفادها كمساهمة منه في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012؛
    Nous estimons que le Dialogue de haut niveau pourrait contribuer considérablement à la réussite de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro, ainsi qu'aux prochains travaux de l'Assemblée générale sur la question du renforcement du rôle de l'ONU dans le système de gouvernance mondiale. UN ونؤمن بأن من شأن الحوار الرفيع المستوى أن يكون إسهاماً هاماً في تحقيق النجاح في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، وكذلك في عمل الجمعية العامة المقبل بشأن مسألة تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الحوكمة العالمية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement, les résultats de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable, en 2011, et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012, entre autres, devraient avoir une importance particulière pour les activités du PNUE et pourraient avoir des incidences sur son programme de travail. UN ومن المتوقّع أن تكتسي الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج أعمال الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة التي ستعقد في عام 2011، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012، في جملة أحداث أخرى، أهمية خاصة بالنسبة لأنشطة البرنامج، وقد تترك أثراً على برنامج عمله.
    35. Invite le Comité à examiner les modalités de sa contribution à la réalisation des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012; UN 35 - تدعو اللجنة إلى النظر في السبل التي تمكنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012؛
    Dans l'optique de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012, et compte tenu des deux thèmes qui définissent l'objectif de cette conférence, l'analyse qui précède amène à formuler les messages suivants. UN 116 - استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو عام 2012، والنظر إلى الموضوعين المتعلقين بهدف المؤتمر، خرج التحليل الوارد أعلاه بالرسائل التالية.
    Je suis heureux qu'il ait accepté d'être mon envoyé spécial au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra l'an prochain à Johannesburg. UN ويسرني أنه وافق الآن على أن يكون مبعوثي الخاص إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في جوهانسبرغ في العام المقبل.
    Rappelant les préparatifs en cours du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra à Johannesburg en 2002, UN إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus