"durables pour tous" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة للجميع
        
    • الدائمين للجميع
        
    L'expérience montre qu'un cadre directif approprié et la participation des intéressés et de leur famille sont des facteurs importants dans la promotion de moyens de subsistance durables pour tous. UN وتشير الخبرات المستخلصة من هذه المشاريع إلى أن وجود إطار سياسة عامة مناسب ومشاركة أصحاب الشأن وأسرهم هي عاملان هامان في تعزيز سبل الرزق المستدامة للجميع.
    Des institutions responsables et accessibles favorisent l'application et le respect de l'état de droit et des droits de l'homme, renforçant ainsi la capacité à instaurer une paix et un développement durables pour tous. UN وتدعم المؤسسات الخاضعة للمساءلة، والتي يمكن الوصول إليها، تنفيذ وتطبيق سيادة القانون وحقوق الإنسان، وبالتالي تعزيز القدرة على الحفاظ على بناء السلام الدائم والتنمية المستدامة للجميع.
    Des consultations régionales sur la gestion des ressources en eau et la sécurité énergétique, la connectivité et les services énergétiques durables pour tous ont permis de renforcer les capacités des décideurs au niveau national ainsi que le consensus au niveau régional. UN وتعززت قدرات واضعي السياسات على المستوى الوطني، وكذلك بناء الإجماع الإقليمي، من خلال المشاورات الإقليمية بشأن إدارة موارد المياه وأمن الطاقة والموصولية والطاقة المستدامة للجميع.
    La plupart des pays d'Afrique connaissent aujourd'hui une période de stabilité indispensable à la réalisation du développement social et à la création d'emplois durables pour tous. UN ويشهد معظم البلدان الأفريقية اليوم فترة من الاستقرار، وذلك شرط أولي ضروري لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وإيجاد فرص العمالة المستدامة للجميع.
    Comme le reste du monde, nous nous félicitons des efforts constants que font les dirigeants israéliens et palestiniens afin d'arriver à une paix et à une sécurité durables pour tous dans la région ainsi que des engagements qu'ils ont pris à cet égard. UN ونحن نحتفل مع بقية العالم ونشيد بالجهود والالتزامات الدائمة للقائدين الاسرائيلي والفلسطيني لتحقيق السلم واﻷمن الدائمين للجميع في تلك المنطقة.
    Les technologies du transport propre devront être beaucoup plus systématiquement partagées et transférées aux pays en développement pour que l'objectif consistant à mettre en place des systèmes de transport durables pour tous puisse être atteint. UN وستدعو الحاجة إلى قدر أكبر من تبادل ونقل تكنولوجيات النقل النظيفة للبلدان النامية إذا أُريدَ لنظم النقل المستدامة للجميع أن تتحقق.
    Du point de vue des handicapés, la question des moyens de subsistance durables pour tous amène donc à se pencher sur la question de l’accessibilité sociale et économique : accès à l’éducation, à l’information, aux technologies de télécommunications, accès aux possibilités de gagner de l’argent et de s’enrichir. UN ومن منظور اﻹعاقة، فإن مسألة توفير سبل الرزق المستدامة للجميع يثير بذلك قضايا تيسير إمكانيات الوصول الاجتماعية والاقتصادية، مثل الوصول إلى التعليم، وإلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، وإلى فرص الحصول على الدخل والثروة.
    Nous nous félicitons également de la création d'équipes spéciales chargées du suivi du Sommet et d'autres conférences pertinentes des Nations Unies, sous l'égide d'institutions principales, en vue de s'attaquer aux problèmes de la création d'un environnement favorable au développement économique et social, à l'emploi et à des moyens de subsistance durables pour tous. UN ونرحب أيضا بإنشاء فرق عمل لمتابعة مؤتمر القمة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، في إطار الوكالات القيادية، لمعالجة قضايا تهيئة البيئة المؤاتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وللعمالة وتوفير سبل العيش المستدامة للجميع.
    Cela est conforme à l'initiative < < Energies durables pour tous > > du Secrétaire général des Nations Unies qui a trois objectifs complémentaires devant être atteints à l'horizon 2030 : un accès universel à des énergies modernes, doublement de la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique à l'échelle mondial et doublement du taux d'amélioration de l'efficacité énergétique. UN ويتفق ذلك مع مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة عن ' ' الطاقة المستدامة للجميع`` التي تتضمن ثلاثة أهداف تكاملية للتحقيق قبل عام 2030: الحصول التام على الطاقة الحديثة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et infranationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et infranationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et infranationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Cela est conforme à l'initiative < < Energies durables pour tous > > du Secrétaire général des Nations Unies qui a trois objectifs complémentaires devant être atteints à l'horizon 2030 : un accès universel à des énergies modernes, doublement de la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique à l'échelle mondial et doublement du taux d'amélioration de l'efficacité énergétique. UN ويتفق ذلك مع مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة عن ' ' الطاقة المستدامة للجميع`` التي تتضمن ثلاثة أهداف تكاملية للتحقيق قبل عام 2030: الحصول التام على الطاقة الحديثة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    Cela est conforme à l'initiative < < Énergies durables pour tous > > du Secrétaire général des Nations Unies qui a trois objectifs complémentaires devant être atteints à l'horizon 2030 par un certain nombre de partenaires, dont le PNUE : accès universel à des énergies modernes, doublement de la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial et doublement du taux d'amélioration de l'efficacité énergétique. UN وهذا يتمشى مع مبادرة الطاقة المستدامة للجميع والتي نادى بها الأمين العام للأمم المتحدة، التي لها ثلاثة أهداف تكميلية لكي يتم تحقيقها بحلول عام 2030 من جانب عددٍ من الشركاء من بينهم برنامج البيئة: الحصول الشامل على الطاقة الحديثة، ومضاعفة نصيب الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمية ومضاعَفة المعدل العالمي في تحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    Toutefois, il existe des initiatives à grandes échelles visant à améliorer et à diffuser l'utilisation d'appareils économes en énergie et à favoriser l'accès à des formes d'énergie et à des services énergétiques connexes moins polluants et abordables ( < < Énergies durables pour tous > > ) ou à réduire les pertes et le gaspillage d'aliments. UN بيد أنه توجد مبادرات واسعة النطاق تهدف إلى تحسين ونشر استخدام أدوات الكفاءة في استخدام الطاقة وبشأن تعزيز إمكانية الوصول إلى أشكال أنظف وأيسر من الطاقة وخدمات الطاقة المتصلة بها (على سبيل المثال " الطاقة المستدامة للجميع " ) أو الحدّ من فقد الغذاء والهدر.
    :: La réunion sur la fourniture de services énergétiques durables pour tous ( < < Delivering sustainable energy for all: opportunities at Rio +20 > > ) organisée à Washington le 20 avril 2012 par le Center for Global Development, avec 200 participants. Le Secrétaire général et Timothy Wirth, membre du Groupe de haut niveau, Vijay Iyer de la Banque mondiale et Carlos Pascual du Département d'État américain ont fait des déclarations; UN :: ' ' توفير الطاقة المستدامة للجميع: الفرص المتاحة في مؤتمر ريو +20``، 20 نيسان/أبريل 2012، واشنطن العاصمة، مناسبة نظمها مركز التنمية العالمية، وحضرها 200 مشارك، بيانات أدلى بها الأمين العام وتيموثي ويرث، عضو الفريق الرفيع المستوى، وفيجاي آيير من البنك الدولي، وكارلوس باسكوال من وزارة خارجية الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus