"durant la dernière semaine" - Traduction Français en Arabe

    • في الأسبوع الأخير
        
    • خلال الأسبوع الأخير
        
    • وفي الأسبوع الأخير
        
    • وخلال الأسبوع الأخير
        
    Des informations supplémentaires ont été demandées au sujet du test de connectivité réalisé durant la dernière semaine de janvier 2000. UN 123 - وطلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق باختبار التواصل الذي أجري في الأسبوع الأخير من شهر كانون الثاني/يناير 2000.
    Les demandes recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session, durant la dernière semaine de janvier 2001. UN وسيدرس المجلس الطلبات المقبولة في دورته المقبلة، المقرر عقدها في الأسبوع الأخير من كانون الثاني/يناير 2001.
    La sous-commission a décidé que la première semaine serait consacrée à l'analyse de toutes les données et informations supplémentaires reçues et elle a invité la délégation commune à se réunir durant la dernière semaine. UN وقررت اللجنة الفرعية أن يخصص الأسبوع الأول لتحليل جميع البيانات والمعلومات الواردة، ودعت الوفد المشترك إلى الاجتماع بها في الأسبوع الأخير.
    Le nombre de candidates a fortement augmenté durant la dernière semaine, du fait de l'efficacité d'une campagne d'information lancée par la Commission électorale. UN وقد ارتفع عدد المرشحات بصورة كبيرة خلال الأسبوع الأخير نتيجة حملة توعية جماهيرية فعالة قامت بها المفوضية.
    Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. UN وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر.
    durant la dernière semaine de septembre 2008, des combattants de Ras Kamboni ont attaqué le complexe présidentiel du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio et ont pris part à des escarmouches avec les forces de l'AMISOM; UN وفي الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر 2008، هاجم مقاتلو رأس كمبوني المجمع الرئاسي للحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو وشاركوا في الاشتباكات التي وقعت مع قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    durant la dernière semaine de novembre, Ntaberi a envoyé 140 soldats, dont au moins 10 étaient des enfants, se rendre à la MONUSCO à Pinga. UN وخلال الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر، أرسل نتابيري 140 جنديا، ومن بينهم ما لا يقل عن عشرة أطفال، لكي يستسلموا لبعثة منظمة الأمم المتحدة في بينغا.
    Les comités ont commencé leurs travaux durant la dernière semaine de février, en étroite coopération avec le Ministère de la défense. UN وبدأت هذه اللجان العمل في الأسبوع الأخير من شباط/فبراير، في تعاون وثيق مع وزارة الدفاع.
    Le séminaire régional devrait avoir lieu au Costa Rica durant la dernière semaine de novembre 2007. UN ومن المقرر عقد الحلقة الدراسية الإقليمية في كوستاريكا في الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Au Darfour-Nord également, des attaques lancées par des forces gouvernementales contre des villages situés dans la zone de Haskanita ont été signalées durant la dernière semaine de février. Nombre d'habitants ont dû fuir leurs villages. UN 6 - وفي شمال دارفور أيضا، وردت تقارير عن قيام الحكومة بشن هجمات على القرى في منطقة حسكنيته في الأسبوع الأخير من شباط/فبراير، مما أجبر العديد من السكان على الهروب من قراهم.
    durant la dernière semaine de novembre 2007, bien que le Président libyen se soit porté garant de l'application de l'accord, il y a eu des combats entre les forces armées tchadiennes et l'UFDD, qui ont fait un grand nombre de victimes des deux côtés et amplifié la méfiance considérable qui existait déjà entre les parties. UN غير أن القتال اندلع، في الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بين القوات المسلحة التشادية واتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، وأدى إلى سقوط أعداد كبيرة من القتلى والجرحى من كلا الجانبين، وهو ما كرس حالة انعدام الثقة الشديد الذي كان قائما بين الأطراف.
    M. Hu Xiaodi (Chine) (parle en chinois) : Comme les délégations qui m'ont précédé, ma délégation aimerait dire que la Commission devrait faire un usage optimal du temps qui lui reste durant la dernière semaine pour terminer ses travaux de façon ordonnée et efficace. UN السيد هو شياودي (الصين) (تكلم بالصينية): أسوة بالوفود التي تكلمت قبلي، يود وفدي أن يقول إنه ينبغي للجنة أن تستفيد بشكل كامل من الوقت المتبقي في الأسبوع الأخير بغية إنجاز عملها بطريقة منظمة وكفؤة.
    Le processus d'analyse doit s'achever avant la fin septembre, considérant que les assemblées et conférences officielles se déroulent durant la dernière semaine de novembre ou la première de décembre, afin de répondre aux exigences relatives à la documentation de l'ONU. UN وينبغي الانتهاء من عملية التحليل بنهاية أيلول/سبتمبر (استناداً إلى افتراض أن الاجتماعات/المؤتمرات الرسمية تقع في الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر أو الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر) من أجل الامتثال لمتطلبات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالوثائق.
    Les commerçants locaux qui vendent leurs marchandises à Njerima ont déclaré que durant la dernière semaine du mois de mai, les recrues du M23 qui avaient traversé le village comptaient dans leurs rangs des réfugiés originaires de Masisi ainsi que des ressortissants rwandais. UN وعلم الفريق من تجار محليين يبيعون بضائعهم في نجيريما أن مجندي حركة 23 آذار/مارس الذين مروا عبر القرية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو ضموا في صفوفهم لاجئين من ماسيسي إضافة إلى رعايا روانديين.
    M. LALLAH dit que, étant donné la nécessaire coordination entre le Comité et le PNUD, le Comité devrait commencer à examiner le Rapport mondial sur le développement humain durant la dernière semaine de la session. UN 6- السيد لالاه ارتأى أن تشرع اللجنة في دراسة تقرير التنمية البشرية خلال الأسبوع الأخير من الدورة، نظرا لأهمية التنسيق بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: L'UNICEF a ouvert un entrepôt dans le gouvernorat de Lattaquié durant la dernière semaine de mai. UN :: أنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مستودعاً في محافظة اللاذقية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو.
    Elle a décidé de poursuivre ses travaux durant la dernière semaine de la vingt-cinquième session, du 19 au 21 avril, examinant les documents récemment soumis. UN وقررت اللجنة الفرعية مواصلة أعمالها خلال الأسبوع الأخير من الدورة الخامسة والعشرين، في الفترة من 19 إلى 21 نيسان/أبريل، التي قامت خلالها بالنظر في المواد المقدمة حديثا.
    Activités: Le Centre a organisé un séminaire de formation à l'intention de 40 dirigeants d'ONG au cours de la première semaine de janvier 2001 et un autre séminaire de formation à l'intention de 40 directeurs d'établissements pénitentiaires durant la dernière semaine du même mois. UN الأنشطة: نظم المركز حلقة تدريبية لصالح 40 قائداً لمنظمات غير حكومية خلال الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2001 وحلقة تدريبية أخرى لصالح 40 مديراً للسجون خلال الأسبوع الأخير من الشهر.
    Comme vous le savez, en application de la décision contenue dans le document CD/1036, la Conférence tiendra deux séances plénières durant la dernière semaine de la première partie de la session de 2003. UN كما تعلمون ووفقاً للمقرر الوارد في الوثيقة CD/1036، يعقد المؤتمر جلستين عامتين خلال الأسبوع الأخير من الجزء الأول من دورته السنوية.
    durant la dernière semaine de septembre 1996, quelque 80 Palestiniens ont été abattus par l’armée israélienne, ce qui prouve si besoin était que l’occupation est la forme la plus extrême du terrorisme. UN وفي الأسبوع الأخير من أيلول/سبتمبر قتل ٨٠ فلسطينيا برصاص الجيش الإسرائيلي مما يشكل دليلا إضافيا على أن الاحتلال هو أعلى أنواع الإرهاب.
    durant la dernière semaine de janvier, à l'approche du sommet de l'Union africaine, Omar a estimé qu'il devait consulter Gemachew. UN 306 - وفي الأسبوع الأخير من كانون الثاني/يناير، ومع مضي الوقت سريعا قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، رأى عمر ضرورة التشاور مع غيماتشو.
    durant la dernière semaine de février 2011, l'approvisionnement en électricité du nord de la Côte d'Ivoire et du Burkina Faso a été coupé pendant une semaine. UN وخلال الأسبوع الأخير من شباط/فبراير 2011، عانت إمدادات الكهرباء في شمالي كوت ديفوار، وبوركينا فاسو، من انقطاع الكهرباء لمدة أسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus