"durant la période allant de" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الفترة من
        
    • وخلال الفترة من
        
    • خلال الفترة الممتدة من
        
    Les première et deuxième phases de l'Initiative se sont déroulées durant la période allant de 1994 au milieu de 1999. UN وقد أنجزت المرحلتان الأولى والثانية من هذه المبادرة خلال الفترة من عام 1994 إلى منتصف عام 1999.
    durant la période allant de 2004 à 2006, plus de 200 cas de cancer de la thyroïde par an ont été détectés. UN وقد أدت عمليات الفحص التي أجريت خلال الفترة من 2004 إلى 2006 إلى الكشف سنويا عن 200 إصابة بسرطان الغدة الدرقية.
    Le tableau ci-dessous montre que les femmes représentaient 30 % de ceux qui avaient reçu — ou étaient en instance de recevoir — une formation diplomatique durant la période allant de juillet 1995 à juin 1997. UN ويوضح الجدول التالي أن المرأة تشكل ٣٠ في المائة إما من المتدربين أو من المقرر تدريبهم خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٥ الى حزيران/يونيه ١٩٩٧. التدريب للعمل في السلك الدبلوماسي
    durant la période allant de 2004 à 2013, ses activités ont été imputées sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2013، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le présent document est le rapport périodique sur les travaux du Groupe de travail durant la période allant de janvier à juillet 2009. UN وتمثل هذه الوثيقة التقرير المؤقت بشأن عمل الفريق العامل خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/ يوليه 2009.
    Sur ce montant, 23 millions de couronnes ont été versées durant la période allant de janvier à juin 1997. UN ومن هذا المبلغ، خصصت ٢٣ مليون كرونا سويدية خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    2. L'examen couvriraL'étude couvrira l'ensemble des activités du mécanisme de financement durant la période allant de juillet 2005 à octobre 2008. UN 2 - سيغطي الاستعراض كل أنشطة الآلية المالية خلال الفترة من تموز/يوليه 2005 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Il rend compte des tâches exécutées et des procédures suivies durant la période allant de novembre 2003 au début de septembre 2004. UN وهو يشمل المهام المنجزة والإجراءات المنفذة خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى أوائل أيلول/سبتمبر 2004.
    On observe que, globalement, toutes les régions ont bénéficié, à des degrés différents, d'une plus grande intégration dans l'économie mondiale durant la période allant de 1985 à 2003. UN ومن الملاحظ بصفة إجمالية، أن جميع المناطق استفادت بدرجات متفاوتة من تزايد الاندماج في الاقتصاد العالمي خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 2003.
    Les sanctions pénales prononcées à l'encontre des agents chargés de l'application de la loi ont varié durant la période allant de 2000 à 2007 de l'amende à l'emprisonnement pendant plusieurs années tel qu'il a été démontré précédemment. UN لقد اختلفت خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 العقوبات الجنائية الصادرة بحق موظفي إنفاذ القانون من الغرامة إلى السجن لعدة سنوات كما بُيِّن سلفاً.
    L'étude couvrira l'ensemble des activités du mécanisme de financement durant la période allant de juillet 2005 à octobre 2008. UN 2 - سيغطي الاستعراض كل أنشطة الآلية المالية خلال الفترة من تموز/يوليه 2005 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Conseil d'administration a examiné un rapport établi par le Secrétaire exécutif sur les activités de la Commission durant la période allant de juin à août 1998 et il en a pris note. UN ونظر مجلس اﻹدارة في تقرير أعده اﻷمين التنفيذي عن أنشطة اللجنة خلال الفترة من حزيران/ يونيه إلى آب/أغسطس ٨٩٩١ وأحاط علما بالتقرير.
    On trouvera à la présente section un compte rendu de l'activité menée par les commissions techniques dans certains domaines particuliers durant la période allant de 1998 à 2000, les thèmes intersectoriels retenus, qui découlaient des principales conférences des années 90, étant notamment les suivants : UN 16 - يصف الفصل التالي الاهتمام الذي أولته اللجان الفنية لمواضيع تم اختيارها خلال الفترة من 1998 إلى 2000. وقد اختير عدد من المواضيع الشاملة المنبثقة من المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال التسعينيات، وهي تشمل ما يلي:
    durant la période allant de 1991 à 1995, l'Iraq, bien qu'il n'ait donné aucun détail sur son programme biologique précédent, a déclaré toutes les capacités qu'il détenait et qui, depuis 1991, ont fait l'objet d'inspections. UN خلال الفترة من ١٩٩١-٥٩٩١ لم يذكر العراق تفاصيل البرنامج البايولوجي السابق ولكنه بنفس الوقت أعلن عن جميع القدرات العراقية والتي أصبحت خاضعة للتفتيش منذ عام ١٩٩١.
    35. Une équipe d'auditeurs a été affectée à Mogadishu durant la période allant de juin 1994 à mai 1995 pour effectuer un audit continu de l'ONUSOM. UN ٣٥ - تم تعيين فريق مقيم لمراجعة الحسابات في مقديشو خلال الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٤ حتى أيار/مايو ١٩٩٥ لتوفير تغطية مستمرة لمراجعة حسابات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Le Groupe a fourni ces services à environ 9 767 fonctionnaires recrutés sur le plan international et à 20 240 fonctionnaires nationaux dont l'affectation avait été approuvée durant la période allant de janvier à septembre 2008. UN وقدمت الوحدة هذه الخدمات لما يقارب 767 9 من الموظفين الدوليين المأذون لهم و 240 20 من الموظفين الوطنيين المأذون لهم خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008.
    15. Les actions mises en œuvre pour promouvoir l'égalité d'accès à l'éducation durant la période allant de 2005 à 2008 sont présentées en détail à l'article 10 du présent rapport. UN 15- وترد الإجراءات التي اتخذت لتعزيز المساواة في الحصول على التعليم، خلال الفترة من 2005 إلى 2008، بالتفصيل في المادة 10 من هذا التقرير.
    D'autre part, le Représentant présentera un résumé des activités qu'il a effectuées dans la mise en œuvre de son mandat durant la période allant de janvier 2007 à mars 2008. UN ومن جهة أخرى، سيقدِّم ممثل الأمين العام موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها تنفيذاً لولايته خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى آذار/مارس 2008.
    durant la période allant de 2004 à 2011, ses activités ont été imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2011، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    durant la période allant de 2004 à 2012, ses activités ont été imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2012، مُولت أنشطة اللجنة المختلطة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    durant la période allant de 1996 à 2002, 51 personnes étaient répertoriées comme séropositives en BosnieHerzégovine et la plupart d'entre elles sont décédées. UN 423- وخلال الفترة من 1996 إلى 2002، بلغ عدد مرضى الإيدز المسجلين في البوسنة والهرسك 51 مريضاً وقد توفوا جميعاً تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus