"durant la première semaine" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الأسبوع الأول
        
    • في الأسبوع الأول
        
    • وخلال اﻷسبوع اﻷول
        
    • وفي الأسبوع الأول
        
    • أثناء الأسبوع الأول
        
    • خلال الاسبوع اﻷول
        
    Il est prévu qu'ils aient lieu durant la première semaine de la session. UN ومن المقرر أن تنظم حلقات العمل هذه خلال الأسبوع الأول من الدورة.
    Les Parties doivent œuvrer avec célérité durant la première semaine pour trouver des solutions aux différents problèmes afin qu'il soit plus facile de parvenir à un accord. UN ويتعين على الأطراف أن تسرع الخطى خلال الأسبوع الأول للخرج بحلول لمختلف المسائل كيما يتيسّر التوصل إلى اتفاق.
    Je constate qu'il y a des objections en ce qui concerne l'octroi à la Quatrième Commission de deux séances durant la première semaine de nos travaux. UN وأرى أن هناك اعتراضات فيما يتعلق بالتنازل عن جلستين للجنة الرابعة خلال الأسبوع الأول من عملنا.
    La table ronde organisée durant la première semaine de 1999 à l'Institut Brookings à Washington par le HCR en association avec la Banque mondiale a marqué une étape dans ce processus. UN ومن أبرز ما جرى في هذه العملية عقد مائدة مستديرة في الأسبوع الأول من عام 1999 في مؤسسة بروكينغنز في واشنطن نظمتها المفوضية بالاشتراك مع البنك الدولي.
    Il avait été blessé lors d'un combat contre les forces gouvernementales durant la première semaine de mars 2013. UN وكان الصبي قد أصيب أثناء القتال ضد قوات الحكومة في الأسبوع الأول من آذار/ مارس 2013.
    durant la première semaine, des fonctionnaires du Centre leur ont fait des exposés sur les organismes des Nations Unies tels qu'ils ont été institués par la Charte, sur les organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme, sur les instruments relatifs aux droits de l'homme dont l'application est suivie par des organes créés en vertu de traités et sur la structure et les activités du Centre. UN وخلال اﻷسبوع اﻷول في جنيف، يوافيهم موظفو المركز بمعلومات عن منظومة اﻷمم المتحدة كما يقررها الميثاق؛ وعن أجهزة اﻷمم المتحدة المضطلعة بمسائل حقوق اﻹنسان؛ وعن الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي ترصدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ وعن هيكل مركز حقوق اﻹنسان وأنشطته.
    Rien que durant la première semaine d'avril, plus d'une centaine d'obus de mortier ont été tirés sur des quartiers de Damas. UN وفي الأسبوع الأول من شهر نيسان/أبريل فقط، أُطلق على أحياء دمشق أكثر من 100 من قذائف الهاون.
    Les représentants susmentionnés remerciaient également la Rapporteuse spéciale d'avoir été présente durant la première semaine; ses suggestions avaient été très constructives et les projets de définition qu'elle avait proposés avaient constitué une base utile de discussion. UN كما شكروا المقرّرة الخاصة على تواجدها خلال الأسبوع الأول من الدورة، وقالوا إن اقتراحاتها كانت بنّاءة جدا، وان مشروع تعاريفها أتاح نقطة انطلاق مفيدة للمناقشة.
    D'ailleurs, des Rapporteurs spéciaux prévoyaient de se rendre dans le pays durant la première semaine de novembre 2014. UN وأضاف أن بعض المقررين الخاصين يزمعون بالفعل زيارة البلد خلال الأسبوع الأول من تشرين الثاني/ نوفمبر 2014.
    La Mission d'établissement des faits se réunira à Genève durant la première semaine de mai pour débuter ses travaux. UN وسوف تجتمع بعثة تقصّي الحقائق في جنيف خلال الأسبوع الأول من أيار/مايو لبدء أعمالها.
    Une réunion de planification pourrait déjà être organisée durant la première semaine de la huitième session du Forum, en mai 2009, avec l'assistance du secrétariat. UN ويمكن البدء باجتماع تخطيطي يعقد خلال الأسبوع الأول من الدورة الثامنة للمنتدى، في أيار/مايو 2009، بمساعدة الأمانة.
    a) La série de réunions qui seront organisées en partenariat avec les parties prenantes aurait lieu en séance plénière durant la première semaine du Sommet; UN (أ) أن تُعقد في الجلسات العامة خلال الأسبوع الأول من مؤتمر القمة سلسلة من الأحداث التشاركية التي تضم الأطراف المؤثرة؛
    Mme Médina Quiroga, qui n'était pas présente durant la première semaine de la présente session du Comité, voudrait savoir si la même démarche a été suivie pour préparer la deuxième réunion avec les représentants des États parties. UN وقالت السيدة مدينا كيروغا، التي لم تحضر الاجتماعات خلال الأسبوع الأول من الدورة الحالية للجنة، إنها تود معرفة ما إذا تم اتباع نفس النهج في إعداد الاجتماع الثاني مع ممثلي الدول الأطراف.
    durant la première semaine du mois, un différend a éclaté entre deux hommes dans le camp d'Otash, l'un des nombreux camps situés à Nyala, ce qui a entraîné l'intervention de la police, et l'un des deux hommes a ensuite été tué. UN فقد أدى خلاف نشب خلال الأسبوع الأول من الشهر بين اثنين من المشردين داخليا في مخيم أوتاش، وهو أحد المخيمات الكثيرة في مدينة نيالا، إلى تدخل الشرطة، تبعه قتل أحد المشردين داخليا.
    Environ 50 % des décès infantiles surviennent durant la première semaine de la vie, dont la plupart le premier jour. UN ويقع نحو 50 % من مجموع وفيات الرضع في الأسبوع الأول من حياتهم، وأعظم ما تكون كثافة الوفيات في اليوم الأول من حياتهم.
    La table ronde organisée durant la première semaine de 1999 à l’Institut Brookings à Washington par le HCR en association avec la Banque mondiale a marqué une étape dans ce processus. UN ومن أبرز ما جرى في هذه العملية عقد مائدة مستديرة في الأسبوع الأول من عام 1999 في مؤسسة بروكينغنز في واشنطن نظمتها المفوضية بالاشتراك مع البنك الدولي.
    Le procès devrait s'ouvrir durant la première semaine de février 2009. UN ومن المتوقع الآن بدء المحاكمة في الأسبوع الأول من شباط/فبراير 2009.
    Cette restriction a été levée en octobre et le Groupe d'experts s'est rendu dans le district durant la première semaine d'octobre. UN وتم رفع هذا القيد في تشرين الأول/أكتوبر، وقام الفريق بزيارة لوفا في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر.
    La grossesse chez l'adolescente est également dangereuse pour le bébé : les enfants mort-nés ainsi que les décès durant la première semaine de vie sont de 50 % plus élevés chez les mères de moins de 20 ans comparés aux mères de 20 à 29 ans. UN ويشكل حمل المراهقات خطرا على الطفل أيضا: وتزيد حالات موت الجنين داخل الرحم والوفاة في الأسبوع الأول من الحياة بنسبة 50 في المائة فيما بين الأطفال الذين يولدون لأمهات تقل أعمارهن عن 20 عاما عن الأمهات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 29 عاما.
    Une liste des orateurs sera également ouverte à Dakar le lundi 30 novembre pour les autres déclarations des Parties et des observateurs en séance plénière, durant la première semaine de la session. UN وسوف يفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في داكار يــوم الاثنين، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر وخلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي سيدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسة العامة.
    Une liste des orateurs sera également ouverte à Dakar le lundi 30 novembre pour les autres déclarations des Parties et des observateurs en séance plénière, durant la première semaine de la session. UN وسوف يفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في داكار يــوم الاثنين، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر وخلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي سيدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسة العامة.
    durant la première semaine du mois de mars, une action a été lancée en parallèle du soulèvement révolutionnaire des jeunes dans toutes les villes libyennes. UN وفي الأسبوع الأول من آذار/مارس الماضي، انطلق عمل مواز للعمل الذي انطلق على الأرض من قبل ثوارنا في كل مدن ليبيا.
    Le but de cette rencontre informelle était de les informer des débats qui se sont déroulés et auxquels ils auraient pu assister, durant la première semaine de la session. UN والهدف من هذه المقابلة كان إبلاغهم بالمناقشات التي أجريت، والتي كان بوسعهم حضورها، أثناء الأسبوع الأول من الدورة.
    Conformément à la décision prise par la Commission préparatoire, le Groupe de la formation s'est réuni durant la première semaine de la présente session. UN ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus