"durant la semaine" - Traduction Français en Arabe

    • وخلال الأسبوع
        
    • خلال الأسبوع
        
    • أثناء الأسبوع
        
    • خلال اﻷسبوع الذي
        
    • في الأسبوع
        
    • خلال أسبوع
        
    • وأثناء الأسبوع
        
    • أثناء أسبوع
        
    • وخلال اﻷسبوع الممتد
        
    • أثناء الاسبوع
        
    • وخلال أسبوع
        
    durant la semaine qui s'est achevée le 18 mars 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 18 آذار/مارس 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود التالية:
    durant la semaine qui s'est achevée le 15 avril 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 15 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود أدناه
    C'est le soir où habituellement j'enterre les choses que j'ai trouvé durant la semaine. Open Subtitles هذا هو الليل أنا عادة دفن الأشياء لقد وجدت خلال الأسبوع.
    Le vendredi, le porte-parole fait la synthèse des principales actualités concernant l'ONU durant la semaine précédente. UN ويقدم المتحدث كل يوم جمعة عرضا عاما لأهم أحداث الأمم المتحدة خلال الأسبوع التالي.
    Des déclarations ont été faites, durant la semaine, encourageant les délégations à travailler, au sein de leurs groupes régionaux, pour tenter de trouver une solution. UN وقد أدلي ببيانات أثناء الأسبوع تشجع الوفود على العمل داخل مجموعاتها لمحاولة إيجاد حل.
    Des consultations officieuses auront lieu également durant la semaine du 29 novembre sur la structure de base des résultats de la session, ainsi que sur les modalités de participation pour les organisations non gouvernementales. UN أما المشــاورات غيـر الرسمية فستجرى خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر وستركز على الهيكل اﻷساسي لنتائج الدورة وكذلك على أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Dans son allocution, elle a noté que le Séminaire survenait au bon moment puisqu'il avait lieu durant la semaine où était célébrée la Journée des droits de l'homme. UN ولاحظت في بيانها أن الحلقة الدراسية تنعقد في موعد مناسب لوقوعها في الأسبوع الذي يحتفل فيه بيوم حقوق الإنسان.
    Le Groupe s'est rendu en Éthiopie et a rencontré divers fonctionnaires durant la semaine du 15 mars 2004. UN وقد زار فريق الرصد إثيوبيا وعقد اجتماعات مع مختلف المسؤولين الحكوميين خلال أسبوع 15 آذار/مارس 2004.
    durant la semaine qui s'est terminée le 22 avril 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 22 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأن البنود التالية:
    durant la semaine qui s'est achevée le 29 avril 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 29 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود أدناه:
    durant la semaine qui s'est achevée le 13 mai 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 13 أيار/مايو 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأن البنود التالية:
    durant la semaine qui s'est achevée le 17 juin 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 17 حزيران/يونيه 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود التالية:
    durant la semaine qui s'est terminée le 24 juin 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 24 حزيران/يونيه 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأن البنود التالية:
    durant la semaine qui s'est achevée le 22 juillet 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وخلال الأسبوع المنتهي في 22 تموز/يوليه 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود التالية:
    Elle rend compte des résultats des consultations menées durant la semaine de présession dans le cadre de réunions officieuses et d'ateliers et à la douzième session du SBSTA. UN وهي تعكس النتائج التي خلُصت إليها المشاورات التي عُقدت خلال الأسبوع السابق للدورة للاجتماعات غير الرسمية وحلقات العمل وكذلك الدورة الرسمية الثانية عشرة للهيئة.
    Les responsables de ces hôpitaux avaient pour habitude de signer en fin de semaine les reçus correspondant aux repas fournis durant la semaine. UN ودرج موظفو المستشفيات المسؤولون على أن يوقعوا في نهاية الأسبوع إيصالات بالوجبات التي قدمت خلال الأسبوع.
    Je tiens à appeler votre attention sur plusieurs actes récents de terrorisme palestinien qui ont provoqué la mort de quatre Israéliens durant la semaine écoulée. UN أود أن أوجه نظركم إلى عدة حالات من الإرهاب الفلسطيني التي أودت بحياة أربعة إسرائيليين خلال الأسبوع الماضي.
    À cet égard, ils ont été jugés complémentaires des débats tenus durant la semaine sur ce sujet UN وبهذا المعنى، اعتُبر العرضان مكملين للمناقشات التي جرت خلال الأسبوع بشأن هذا الموضوع.
    Les données du Bureau central de statistique permettent également de déterminer le pourcentage de travailleurs qui n'étaient pas au travail durant la semaine de l'enquête. UN وتبين إحصائيات المكتب المركزي للإحصاء أيضا نسبة مَن كانوا متغيبين مؤقتا عن العمل أثناء الأسبوع الذي أجريت فيه الدراسة الاستقصائية.
    Des consultations officieuses auront lieu également durant la semaine du 29 novembre sur la structure de base des résultats de la session, ainsi que sur les modalités de participation pour les organisations non gouvernementales. UN فستجرى خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر وستركز على الهيكل اﻷساسي لنتائج الدورة وكذلك على أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Si vous regardez une détenue de travers durant la semaine qui suit, vous dégagez ! Open Subtitles لو حتى نظرت إلى سجينه بنظره خاطئه في الأسبوع المقبل, ستخرج من هنا
    Les activités conjointes de l'IGA et du Cercle d'astronomie du Palais des pionniers ont été renforcées durant la semaine mondiale de l'espace. UN وكُثِّفت خلال أسبوع الفضاء العالمي الأنشطة المشتركة بين معهد الجيوفيزياء والفلك ومجموعة علم الفلك بقصر الرواد.
    durant la semaine qui s'est terminée le 15 janvier 2000, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN وأثناء الأسبوع المنتهي في 15 كانون الثاني/يناير 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود التالية:
    durant la semaine de célébration, des enfants issus de familles déplacées iront dans le cadre d'un voyage organisé à Bouaké où ils retrouveront leur famille. UN وفي أثناء أسبوع الاحتفال سوف تنظم رحلة لأطفال من أسر مشردة إلى بواكي للم شملهم مع عائلاتهم.
    On a appris de source gouvernementale qu'au moins 30 tonnes de carburant avaient été confisquées durant la semaine du 17 au 24 décembre. UN وخلال اﻷسبوع الممتد من ١٧ حتى ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر، كانت كمية الوقود المصادرة لا تقل عن ٣٠ طنا، استنادا إلى المصادر الحكومية.
    Comme la plupart des activités de fond se sont achevées dans les bureaux régionaux durant la semaine du 15 au 21 avril 1995, le matériel de bureau de ces bureaux a dû être stocké en mai 1995 au siège de l'ONUSAL moyennant 3 500 dollars. UN ونظرا ﻷن غالبية اﻷنشطة الفنية توقفت في المكاتب اﻹقليمية أثناء الاسبوع الممتد من ١٥ الى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، كان لا بد من تخزين المعــدات المكتبية لهــذه المكاتب أثناء شهر أيار/مايو ١٩٩٥ في مقر البعثة في السلفادور بكلفة قدرها ٥٠٠ ٣ دولار.
    durant la semaine du 12 au 18 juin 2006, dans la zone de Gatete, commune de Rumonge, province de Bururi, un nombre inconnu d'enfants aurait été recruté par les FNL. UN 27 - وخلال أسبوع 12 إلى 18 حزيران/يونيه، قيل إن قوات التحرير الوطنية جندت أطفالا في منطقة غايتيه وفي كوميون رومونجي، بمقاطعة بوروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus