En 2006, Spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. | UN | وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات. |
Les réductions portant sur 129 personnels civils, 31 observateurs militaires et 268 contrôleurs de police civile avaient été proposées durant le mois de mai 1994. | UN | واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
6. durant le mois de juillet, 152 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 137 ont été menées à bien. | UN | ٦ - وبدئت خلال شهر تموز/يوليه اجراءات تتعلق ﺑ ١٥٢ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ١٣٧ حالة. |
Synthèse des travaux du Conseil de sécurité durant le mois | UN | مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن خلال الشهر الجاري |
durant le mois de novembre, deux incidents distincts, au cours desquels 60 civils ont été massacrés, ont eu lieu non loin de Ruhengeri. | UN | وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وقع حادثان منفصلان قرب روهينغيري قتل فيهما حوالي ٦٠ مدنيا بشكل بشع. |
Le nombre total de violations commises durant le mois de février 2003 s'élève à 48. | UN | مجموع الخروقات ملاحظات مجموع الخروقات في الشهر السابق 48 |
6. durant le mois de septembre, 147 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 92 ont été menées à bien. | UN | ٦ - وبدئت خلال شهر أيلول/سبتمبر إجراءات تتعلق ﺑ ١٤٧ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ٩٢ منها. |
Les forces vives que le FLNKS a contactées durant le mois de janvier 1996 partagent aussi un certain nombre de nos points de vue. | UN | والقوى النشطة التي اتصلت بها جبهة الكاناك خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تشارك أيضا في عدد من وجهات نظرنا. |
Tableau récapitulatif des violations commises par Israël durant le mois d'avril 2008 | UN | جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان 2008 |
Les intéressés ont été provisoirement " inscrits " en Thaïlande durant le mois de janvier et ont reçu leur carte d'électeur à leur retour au Cambodge. | UN | وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا. |
On trouvera ci-après une liste détaillée des violations commises, établie à partir d'informations publiées dans la presse arabe de Jérusalem durant le mois de mars 1994. | UN | وفيما يلي تفاصيل الانتهاكات الاسرائيلية كما تم رصدها من الصحف العربية الصادرة في مدينة القدس خلال شهر آذار/مارس الماضي: |
À propos d'une toute autre question, l'orateur dit que plusieurs délégations comptent sur les services de restauration du Café viennois pour rompre leur jeûne durant le mois de ramadan. | UN | 27 - وبشأن مسألة أخرى، ذكر أن عددا من الوفود تعتمد على خدمات الطعام التي يقدمها مقهى فيينيز للأفطار خلال شهر رمضان. |
L'examen des activités menées par la Ligue durant le mois d'octobre 1994 montre que celles-ci ont coïncidé avec les mouvements de troupes iraquiens. | UN | إن متابعة نشاط تلك الرابطة خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تدل على ارتباط تحركاتها مع التحرك العسكري. |
1. De ne pas prononcer la clôture de la session en cours jusqu'à ce que le Conseil convoque une session générale durant le mois de juin prochain. | UN | أولا: اعتبار اجتماعات الدورة الحالية للمجلس مفتوحة على أن يعود إلى الانعقاد في جلسة عامة خلال شهر حزيران/يونيه القادم. |
durant le mois de mai, 3 113 personnes déplacées et réfugiés sont rentrés. | UN | وحدثت، خلال شهر أيار/مايو، 113 3 حالة عودة للأشخاص المشردين واللاجئين. |
durant le mois de février, Booh Booh a continué à tenter principalement d'amener les parties à conclure un accord sur l'établissement des institutions de transition. | UN | وواصل بوه بوه خلال شهر شباط/فبراير التركيز على تقريب الطرفين نحو الاتفاق على إنشاء مؤسسات انتقالية. |
Synthèse des travaux du Conseil de sécurité durant le mois | UN | مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن خلال الشهر الحالي |
L'idée était de faire un bilan du travail du Conseil durant le mois et de recenser les questions à suivre. | UN | وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها. |
Marchandises diverses 237 kilogrammes 7. durant le mois d'octobre, 97 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 52 ont été menées à bien. | UN | ٧ - وخلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر بدأ اتخاذ إجراءات حيال المخالفات الجديدة وعددها ٩٧ مخالفة، كما تم البت في ٥٢ مخالفة. |
durant le mois, 170 armes, 7 412 grenades et mines, et 17 276 cartouches ont été saisies. | UN | وشملت الأسلحة المصادرة في الشهر 170 قطعة سلاح؛ و 412 7 قنبلة يدوية ولغما؛ و 276 17 عيارا ناريا. |
Toutefois, dans plusieurs zones de conflits, la tension a monté durant le mois. | UN | فيما عدا ذلك، كانت هناك عدة مناطق صراعات اشتد فيها التوتر خلال ذلك الشهر. |
durant le mois suivant, c'est-à-dire en juillet 1994, la région de Kansuk a été prise par les forces gouvernementales et la population a fui le camp. | UN | وخلال الشهر التالي، أي في تموز/يوليه ١٩٩٤، استولت قوات الحكومة على منطقة كانسوك وفر الناس من المعسكر. |
durant le mois, la présidence a reçu 67 communi-cations qui ont été portées à l'attention du Conseil. | UN | تلقت الرئاسة خلال هذا الشهر عدة رسائل وجهت إليها اهتمام أعضاء المجلس. |
77. Le génocide s'est poursuivi durant le mois de juillet 1994. | UN | ٧٧ - واستمرت مذابح اﻹبادة الجماعية في رواندا طوال شهر تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Alors qu'ils jeûnaient durant le mois le plus sacré et qu'ils se recueillaient pour la prière du matin, des Palestiniens innocents ont été abattus dans le dos; beaucoup de ces fidèles musulmans sont tombés en martyrs ou ont été blessés. | UN | لقد أطلقت النـــــار على الفلسطينيين اﻷبرياء من الخلف أثناء صلاة الفجر بينما كانوا صائمين أثناء الشهر الفضيل، ونتيجة لذلك استشهد عدد كبير من المصلين المسلمين أو أصيبوا بجراح. |
En temps ordinaire, le vendredi, durant le mois saint du Ramadan, ils sont 200 000. | UN | وفي العادة، كان عدد المصلين أيام الجمعة أثناء شهر رمضان المعظم، يبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ من المصلين. |
28. durant le mois d'août, la tension s'est accrue dans les monts Tara (secteur de Bajina Basta), où des soldats réfugiés de l'armée de Bosnie-Herzégovine auraient traversé la frontière à partir de la Bosnie orientale. | UN | ٨٢ - وخلال آب/أغسطس، ازداد التوتر في جبال تارا في قطاع بايينا باستا، حيث زعم أن الجنود اللاجئين من جيش البوسنة والهرسك قد عبروا الحدود من شرق البوسنة. |
Il a toutefois confirmé qu'il était prêt à décréter de nouvelles mesures à l'encontre de l'UNITA si elle n'acceptait pas les propositions de médiation sur la réconciliation nationale durant le mois d'août. | UN | غير أن المجلس أكد استعداده لفرض مزيد من التدابير ضد يونيتا إذا لم يقبل خلال آب/أغسطس اقتراحات الوساطة بشأن المصالحة الوطنية. |
Le Gouvernement salvadorien s'engage à nommer l'Inspecteur général durant le mois de juin 1994. | UN | تتعهد حكومة السلفادور بتسمية المفتش العام في غضون شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
durant le mois considéré, le Conseil a par ailleurs consacré un débat thématique au < < rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends > > , auquel ont participé des représentants de la société civile. | UN | وخلال هذا الشهر عقد المجلس أيضا مناقشة مواضيعية بشأن ' ' دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية``، شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني. |