"durant le second semestre de" - Traduction Français en Arabe

    • في النصف الثاني من عام
        
    • وفي النصف الثاني من عام
        
    • خلال الجزء الأخير من
        
    • خلال النصف الثاني من عام
        
    La Stratégie de mandat de mai 2005 prévoyait également l'ouverture de deux nouveaux procès durant le second semestre de 2005. UN وقد توقعت هذه الوثيقة أيضاً بداية محاكمتين جديدتين في النصف الثاني من عام 2005.
    Deux stages supplémentaires sont prévus durant le second semestre de 2004, l'un au Brésil et l'autre au Pérou. UN ومن المقرر تنظيم دورتين تدريبيتين إضافيتين في النصف الثاني من عام 2004 في البرازيل وبيرو، تباعا.
    durant le second semestre de 2001, 5 centres de conseil locaux ont été ouverts, et 4 autres sont prévus; UN ولقد باشرت خمسة مراكز محلية مكلفة بتقديم المشورة عملها في النصف الثاني من عام 2001، ويتم الآن إعداد أربعة مراكز أخرى؛
    Les jugements dans l'affaire Lukić et Lukić, dans l'affaire Popović et consorts, deuxième procès à accusés multiples, et peut-être dans l'affaire Gotovina et consorts devraient être rendus durant le second semestre de 2009. UN وفي النصف الثاني من عام 2009، يُتوقع أن يصدر حكم ابتدائي في قضية لوكيتش ولوكيتش، وكذلك في القضية الثانية المتعددة المتهمين، وهي قضية بوبوفيتش وآخرين، وربما أيضا في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Après une solide reprise au lendemain de la crise financière et économique mondiale, ils ont ralenti durant le second semestre de 2011. UN فبعد ما أعقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية من انتعاش قوي، شهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا خلال الجزء الأخير من عام 2011.
    Grâce à la conclusion de ces affaires, on prévoit l'ouverture de trois procès durant le second semestre de 2006 si les salles d'audience sont disponibles. UN وبإكمال هذه القضايا من المحتمل أن تبدأ ثلاث محاكمات جديدة خلال النصف الثاني من عام 2006، مع مراعاة طاقة قاعات المحاكم.
    23. Le Groupe de travail appuyé par l'Organisation des Nations Unies formulera probablement ses recommandations durant le second semestre de 1993. UN ٢٣ - ومن المتوقع أن تصدر توصيات الفريق العامل الذي تدعمه اﻷمم المتحدة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    Une étude réalisée sur le tourisme en Afrique australe a révélé que, durant le second semestre de 1992, la violence avait fait perdre à l'industrie touristique près de 200 millions de rand, ainsi que 3 000 à 4 000 emplois. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجراها قطاع السياحة في جنوب افريقيا، أدت أعمال العنف التي حدثت في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ إلى خسارة قطاع السياحة مبلغا قدره ٢٠٠ مليون راند كإيرادات ضائعة.
    D'autres stages seront organisés durant le second semestre de 2004 à l'intention de représentants des sous-régions de la CARICOM et de la Communauté andine. UN وستُنظم دورات تدريبية إضافية في النصف الثاني من عام 2004 لممثلي الجماعة الكاريبية والمناطق دون الإقليمية لجماعة دول الأنديز.
    Si les négociations sur le futur statut commençaient durant le second semestre de 2005, l'Organisation des Nations Unies devrait avoir pour objectif de transférer ses responsabilités et mettre fin à sa présente mission. UN وفي حال بدء المفاوضات المتعلقة بالمركز في المستقبل في النصف الثاني من عام 2005، يتعيّن على الأمم المتحدة أن تسعى إلى تسليم مسؤولياتها وإنهاء البعثة الحالية.
    La nouvelle direction du Centre, composée du Directeur et du Directeur adjoint qui ont été nommés durant le second semestre de 2005, prendra d'autres mesures pour améliorer la capacité et l'efficacité du Centre en ce qui concerne ses programmes et activités. UN وستقوم الإدارة الجديدة للمركز، التي تشمل المدير ونائب المدير، اللذين عيّنا في النصف الثاني من عام 2005، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين قدرة وفعالية المركز البرنامجية والتشغيلية.
    Ce projet qui devrait démarrer durant le second semestre de 2007, sera en partie financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et par d'autres partenaires nationaux et internationaux. UN وسيتلقى هذا المشروع، الذي من المقرر أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2007، التمويل من مرفق البيئة العالمية وغيره من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le projet d'ouvrir deux nouveaux procès durant le second semestre de l'année 2005 a également été réalisé. UN 56 - وكذلك تحققت التوقعات ببدء محاكمتين جديدتين في النصف الثاني من عام 2005.
    La communauté internationale est restée profondément préoccupée par la situation dans les territoires occupés, en particulier durant le second semestre de 2006. UN 14 - وظل المجتمع الدولي يرقب بقلق بالغ الحالة في الأراضي المحتلة، وبخاصة في النصف الثاني من عام 2006.
    Le projet d'ouvrir deux nouveaux procès durant le second semestre de l'année 2005 a également été réalisé. UN 58 - وتحقق أيضا توقع بداية محاكمتين جديدتين في النصف الثاني من عام 2005.
    Le Conseil économique et social décide que la septième réunion du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, qui devait se tenir durant le second semestre de 1993, se tiendra durant le second semestre de 1995. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعقد الاجتماع السابع لفريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥، وهو الاجتماع الذي كان من المقرر عقده في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    338. À la demande du Conseil consultatif du PRONAVI, l'Institut national de statistiques, de géographie et d'informatique (INEGI) a effectué, durant le second semestre de 1999, l'Enquête sur la violence au sein de la famille. UN 338 - وقام المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، بناء على طلب المجلس الاستشاري للبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي، بإعداد " الاستقصاء المتعلق بالعنف العائلي " في النصف الثاني من عام 1999.
    durant le second semestre de 1994, l'attention s'est déplacée vers les activités de planification permettant d'appliquer la Convention, en particulier les activités concernant les mesures à prendre d'urgence en Afrique, ainsi qu'à la poursuite du soutien apporté au secrétariat provisoire. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٤ تحول الاهتمام الى أنشطة التخطيط لتنفيذ الاتفاقية وبخاصة اﻷنشطة المتعلقة بالاجراء العاجل في افريقيا، ومواصلة تقديم الدعم لﻷمانة المؤقتة.
    en développement Après une solide reprise au lendemain de la crise financière et économique mondiale, les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement ont ralenti durant le second semestre de 2011. UN 7 - عقب انتعاش قوي في إثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، شهدت تدفقات صافي رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا خلال الجزء الأخير من عام 2011.
    Au Libéria, l'élaboration d'une stratégie de mobilisation des ressources a commencé durant le second semestre de 2012. UN 16 - وفي ليبريا، تطورت استراتيجية لتعبئة الموارد خلال النصف الثاني من عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus