"durant les heures de travail" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء ساعات العمل
        
    • خلال ساعات العمل
        
    durant les heures de travail, toute personne doit avoir la possibilité de contacter immédiatement un centre public de soins de santé. UN ويجب أن يتمكن كل شخص من الاتصال فوراً بمركز من مراكز الرعاية الصحية العامة أثناء ساعات العمل.
    durant les heures de travail, une pause est accordée pour la prière et le repas. UN ويسمح أثناء ساعات العمل باستراحة لأداء الصلاة وتناول الطعام.
    Ces pauses interviennent durant les heures de travail et ne doivent pas être inférieures à 30 minutes. UN وتمنح فترات الراحة هذه أثناء ساعات العمل ويجب ألا تقل عن 30 دقيقة.
    6. Le programme des séances a été établi en fonction des installations disponibles durant les heures de travail normales. UN 6- وستستند برمجة مواعيد عقد جلسات الدورة إلى مدى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية.
    Par ailleurs, d'autres salles de conférence permettront de tenir deux réunions simultanées avec services d'interprétation durant les heures de travail normales. UN وباﻹضافة إلى قاعة الاجتماعات العامة، سوف توفر غرف اجتماعات أخرى لاجتماعين متزامنين، مع توفير الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل العادية.
    6. Le programme des séances a été établi en fonction des installations disponibles durant les heures de travail normales. UN 6- وسيعتمد تحديد مواعيد جلسات الدورة على مدى توافر المرافق والتسهيلات أثناء ساعات العمل العادية.
    Le programme présente des solutions souples de garde d'enfants aux familles dont les options sont limitées, par exemple en milieu rural ou durant les heures de travail non traditionnelles. UN وهذا البرنامج يتيح للأسر بدائل مرنة لرعاية الطفل، إنما خياراتٍ محدودة مثل الرعاية في أماكن قروية أو أثناء ساعات العمل غير التقليدية.
    Il faut que les femmes puissent avoir accès à un local pour soins de santé où donner le sein et/ou exprimer du lait, et cela également durant les heures de travail. UN ويجب ألا تحصل المرأة على مكان في مجال الرعاية الصحية حيث يمكنها الإرضاع الطبيعي أو تقديم اللبن المعصور فحسب، بل أن تتمكن من ذلك أيضا أثناء ساعات العمل.
    Ce programme, qui tient compte notamment des propositions touchant l'organisation présentées aux paragraphes 29 à 35 ci—dessus, a été établi en fonction des installations et services de conférence disponibles durant les heures de travail normales ainsi que le soir et en fin de semaine. UN ويعتمد الجدول الزمني، في جملة أمور، على المقترحات التنظيمية الواردة في الفقرات ٩٢-٥٣ أعلاه. وتتوقف المواعيد المحددة للاجتماعات خلال الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف على مرافق خدمات المؤتمرات المتاحة أثناء ساعات العمل العادية وفي المساء وعطلات نهاية اﻷسبوع.
    55. A l'annexe V du présent document, figure un calendrier des réunions pendant la deuxième session de la Conférence, établi en fonction des installations et services de conférence disponibles durant les heures de travail normal. UN ٥٥- يرد في المرفق الخامس من هذه الوثيقة جدول زمني بالاجتماعات. وتحديد مواعيد هذه الاجتماعات أثناء الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف متوقف على ما يُتاح من تسهيلات خدمات المؤتمر أثناء ساعات العمل العادية.
    :: Le 7 juillet, le Ministère des affaires étrangères a communiqué les délais requis pour la présentation de plans hebdomadaires de chargement d'articles à bord des camions, conformément à la procédure consistant à y poser des scellés avant tout mouvement, dans le cadre des programmes réguliers : les organismes des Nations Unies doivent soumettre les plans de chargement les lundis, durant les heures de travail. UN :: وفي 7 تموز/يوليه، عممت وزارة الخارجية إطارا زمنيا لتقديم خطط التحميل الأسبوعية وفقا لإجراءات ختم الشاحنات المطبقة فيما يتعلق بحركة الشاحنات العاملة في البرامج العادية: يتعين أن تقدم الوكالات التابعة للأمم المتحدة خطط التحميل يوم الاثنين من كل أسبوع أثناء ساعات العمل.
    :: Le 7 juillet, le Ministère des affaires étrangères a communiqué les délais requis pour la présentation de plans hebdomadaires de chargement d'articles à bord des camions, conformément à la procédure consistant à y poser des scellés avant tout mouvement, dans le cadre des programmes réguliers : les organismes des Nations Unies doivent soumettre les plans de chargement les lundis, durant les heures de travail. UN :: في 7 تموز/يوليه، عممت وزارة الخارجية إطارا زمنيا لتقديم خطط التحميل الأسبوعية وفقا لإجراءات ختم الشاحنات المطبقة فيما يتعلق بحركة الشاحنات العاملة في البرامج العادية: يتعين أن تقدم الوكالات التابعة للأمم المتحدة خطط التحميل يوم الاثنين من كل أسبوع أثناء ساعات العمل.
    :: Le 7 juillet, le Ministère des affaires étrangères a communiqué les délais requis pour la présentation de plans hebdomadaires de chargement d'articles à bord des camions, conformément à la procédure consistant à y poser des scellés avant tout mouvement, dans le cadre des programmes réguliers : les organismes des Nations Unies doivent soumettre les plans de chargement les lundis, durant les heures de travail. UN :: في 7 تموز/يوليه، عمَّمت وزارة الخارجية إطاراً زمنياً لتقديم خطط التحميل الأسبوعية وفقاً لإجراءات ختم الشاحنات المطبَّقة فيما يتعلق بحركة الشاحنات العاملة في البرامج العادية، ويقتضي ذلك أن تقدم الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة خطط التحميل يوم الاثنين من كل أسبوع أثناء ساعات العمل.
    Les réunions se dérouleront parallèlement à celles des autres organes subsidiaires (voir programme des réunions à l'annexe V). Le programme de ces réunions a été établi en fonction des installations disponibles durant les heures de travail normales. UN وستعقد الجلسات بالتزامن مع جلسات الهيئات الفرعية اﻷخرى )انظر الجدول الزمني الوارد في المرفق الخامس(. ووضع الجدول الزمني لهذه الجلسات استنادا إلى توافر التسهيلات أثناء ساعات العمل العادية.
    7. Le calendrier des travaux de la session du SBI dépendra de l'accès aux services nécessaires durant les heures de travail normales, soit une séance avec interprétation de 10 heures à 13 heures et une autre de 15 heures à 18 heures. UN ٧ - سوف تستند جدولة جلسات الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى توفر المرافق في أثناء ساعات العمل العادية عندما تكون الخدمات متوفرة لجلسة واحدة، بما في ذلك الترجمة الشفوية، وذلك من الساعة ٠٠/٠١ حتى الساعة ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ إلى الساعة ٠٠/٨١ مساءً.
    Les enseignants sont très mal payés et doivent recourir à des activités annexes durant les heures de travail, comme chauffeurs de taxis, par exemple. UN ويتقاضى معلمو المدارس مرتبات ضئيلة جدا، ولذلك يعتمدون على أعمال أخرى خلال ساعات العمل مثل سوق عربات التاكسي.
    26. Le calendrier des séances a été établi en fonction des installations et services de conférence disponibles durant les heures de travail normales. UN 26- ويتوقف وضع الجدول الزمني للاجتماعات خلال الدورة على ما يتوفر من تسهيلات خدمة المؤتمرات خلال ساعات العمل الاعتيادية.
    36. Le secrétariat proposera un calendrier provisoire des séances établi compte tenu des installations et services disponibles durant les heures de travail normales. UN ٦٣- ستقترح اﻷمانة جدولا مؤقتا للجلسات على أساس مدى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية.
    22. Le calendrier des séances a été établi en fonction des installations et services de conférence disponibles durant les heures de travail normales. UN 22- ويتوقف وضع الجدول الزمني للاجتماعات خلال الدورة على ما يتوفر من تسهيلات خدمة المؤتمرات خلال ساعات العمل الاعتيادية.
    34. Un programme des séances est proposé plus loin à l'annexe IV. Il a été établi en fonction des installations et services de conférence disponibles durant les heures de travail normales. UN ٤٣- يرد في المرفق الرابع أدناه جدول زمني مقترح للجلسات. ويستند تحديد مواعيد عقد الجلسات خلال الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف إلى مدى توافر تسهيلات خدمة المؤتمر خلال ساعات العمل العادية.
    7. Le programme des réunions pour la session sera fonction des installations et services de conférence disponibles durant les heures de travail normales, des services d’interprétation pour les séances étant assurés de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN ٧- سيستند الجدول الزمني لجلسات الدورة الى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية. على أن تتاح خدمات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة من الساعة ٠٠/٠١ الى ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ الى الساعة ٠٠/٨١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus