"durant les quatre dernières années" - Traduction Français en Arabe

    • خلال السنوات الأربع الماضية
        
    • مدى السنوات الأربع الماضية
        
    • خلال السنوات الأربع الأخيرة
        
    • طوال السنوات الأربع الماضية
        
    • في السنوات الأربع الماضية
        
    L'équipe a posé des questions sur le site et ses activités et sur l'équipement livré durant les quatre dernières années. UN واستفسر الفريق عن الموقع ونشاطه وعن المعدات التي استلمها خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le groupe a rencontré le Directeur général adjoint de l'entreprise et certains scientifiques, auxquels il a posé des questions sur le nombre d'employés, le nombre de titulaires de diplômes supérieurs, les heures de travail, les changements intervenus durant les quatre dernières années. UN وقابلت المجموعة وكيل مدير عام الشركة وبعض المختصين فيها واستفسرت منهم عن عدد العمال وعدد حملة الشهادات العليا وعدد ساعات العمل، وعن التغيرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    L'équipe a eu dès son arrivée un entretien avec le Directeur de la fonderie et lui a posé des questions sur les fourneaux existants, leurs types, le nombre de travailleurs et leur spécialité, les agrandissements futurs envisagés et les changements intervenus durant les quatre dernières années. UN عقد الفريق حال وصوله لقاء مع مدير المسبك استفسر منه عن عدد الأفران الموجودة ونوعيتها وعدد العاملين واختصاصاتهم، وعن أي توسعات ستحصل في المستقبل، والتغيرات التي حصلت خلال السنوات الأربع الماضية.
    L'AIEA a cherché à déterminer ce qui avait pu se passer en Iraq durant les quatre dernières années dans le domaine de la mise en place de capacités nucléaires. UN وسعت الوكالة إلى تحديد ما حدث في العراق على مدى السنوات الأربع الماضية مما قد يكون ذا صلة بإقامة قدرات نووية، إذا كان قد حدث شيء على الإطلاق.
    L'Expert indépendant a eu accès aux informations enregistrées par la Commission épiscopale nationale < < Justice et Paix > > concernant la violence dans le pays, selon lesquelles le nombre d'homicides aurait triplé durant les quatre dernières années. UN واطلع الخبير المستقل على المعلومات التي سجلتها اللجنة الأسقفية الوطنية " العدالة والسلام " بشأن العنف في البلد التي تشير إلى أن عدد جرائم القتل قد ازداد ثلاث مرات خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    M. Gyetuah (Ghana) loue les efforts que le Directeur général a déployés durant les quatre dernières années pour faire de l'ONUDI une organisation dynamique et le félicite pour sa reconduction pour un nouveau mandat. UN 89- السيد غييتوا (غانا): أثنى على المدير العام للجهود التي بذلها طوال السنوات الأربع الماضية لتحويل اليونيدو إلى منظمة نابضة بالنشاط، ورحّب بتعيينه لولاية أخرى.
    Le groupe a posé des questions sur ce qui faisait partie des entrepôts et sur les matières qui y étaient entrées durant les quatre dernières années et si les équipes d'inspection précédentes avaient inspecté les entrepôts. UN واستفسرت المجموعة عن عائدية المخازن وما هي المواد التي أدخلت في المخازن خلال السنوات الأربع الماضية وهل قامت فرق التفتيش السابقة بتفتيش المخازن.
    36. Les inscriptions féminines au collège des sciences de la mer et de technologie ont augmenté en chiffres absolus et relatifs durant les quatre dernières années (entre 2009/10 et 2012/13). UN 36 - وزادت مشاركة الإناث في كلية علوم وتكنولوجيا البحار بالقيم المطلقة والنسبية خلال السنوات الأربع الماضية (بين 2009/2010 و 2012/2013).
    40. Les inscriptions féminines à la faculté de médecine Orotta ont fait apparaitre une croissance légère mais régulière durant les quatre dernières années (2009/10 à 2011/12). UN 40 - وأظهر التحاق الإناث بكلية طب أوروتا زيادة صغيرة ولكن مطردة خلال السنوات الأربع الماضية (من 2009/2010 إلى 2011/2012).
    58. Comme on le montre dans le tableau 31, les premières visites de planning familial ont marqué une baisse régulière durant les quatre dernières années (2009-2012). UN 58 - وكما هو مبين في الجدول 23، استمر عدد الزيارات الجديدة المتعلقة بتنظيم الأسرة في الانخفاض خلال السنوات الأربع الماضية (2009-2012).
    53. M. TAKASU (Contrôleur) dit que le financement des opérations de maintien de la paix a été réformé à plusieurs reprises durant les quatre dernières années. UN ٥٣ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إنه تم إجراء سلسلة من اﻹصلاحات في مجال تمويل عمليات حفظ السلام خلال السنوات الأربع الماضية.
    durant les quatre dernières années, le nombre et l'ampleur des missions politiques spéciales de l'Organisation se sont nettement accrus, particulièrement en ce qui concerne les missions déployées dans des secteurs à risque. UN 15 - وشهدت المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية توسعا كبيرا في عدد البعثات السياسية الخاصة ونطـاقـها وخاصة تلك التي تنشر في مناطق تتسم بمخاطر شديدة.
    Le Ministère de l'agriculture s'est, durant les quatre dernières années (2009-2012), employé à former les femmes à la construction de poêles à forte intensité énergétique. UN 95 - وما فتئت وزارة الزراعة تقوم على مدى السنوات الأربع الماضية (2009-2012) بتدريب المرأة على نطاق واسع في مجال بناء المواقد التي تستخدم الطاقة بكفاءة.
    Sur les plan international et régional, les scouts ont été très actifs durant les quatre dernières années dans plusieurs événements en relation avec l'éducation, l'environnement et les scouts. UN وعلى الصعيدين الدولي والإقليمي، أسهمت المنظمة بنشاط خلال السنوات الأربع الأخيرة في مناسبات عديدة ذات صلة بالتعليم والبيئة والكشافة.
    Mme Prasad (Inde), après avoir félicité le Directeur général de sa réélection, dit qu'il a fait preuve d'un grand dynamisme durant les quatre dernières années dans le recentrage des activités de l'ONUDI, à un moment où la crise économique mondiale engendrait des problèmes sans précédent pour tous, pays développés et pays en développement. UN 31- السيدة براساد (الهند): هنَّأت المدير العام على إعادة انتخابه قائلة إنه أظهر ديناميكية عظيمة طوال السنوات الأربع الماضية في إعادة تركيز عمل اليونيدو في الوقت الذي أوجدت فيه الأزمة الاقتصادية تحديات غير مسبوقة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Dès son arrivée, le groupe a rencontré le Directeur de la section chimie, auquel elle a posé des questions sur les activités du Centre et les types de médicaments qu'il analyse, ainsi que sur la structure administrative du Centre et les changements intervenus au Centre durant les quatre dernières années. UN قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشعبة الكيمياوية واستفسرت عن نشاط المركز وأنواع الأدوية التي يتم تحليلها والهيكل الإداري للمركز وأية تغييرات طرأت عليه في السنوات الأربع الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus