"durant les six premiers mois" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الأشهر الستة الأولى
        
    • وخلال الأشهر الستة الأولى
        
    • في الأشهر الستة الأولى
        
    • وفي الأشهر الستة الأولى
        
    • الشاكي وأسرته أثناء الشهور الستة الأولى
        
    • أثناء الأشهر الستة الأولى
        
    • وخلال الستة أشهر اﻷولى
        
    • خلال الستة الأشهر الأولى
        
    • في الشهور الستة الأولى
        
    Ainsi, le Bureau conjoint et ses partenaires ont-ils pu offrir diverses formes de protection à 6 journalistes, 36 défenseurs des droits de l'homme, 3 témoins et 38 victimes durant les six premiers mois de 2011. UN وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية.
    On a souligné que durant les six premiers mois de 2011, le nombre de démolitions avait considérablement augmenté. UN وجرى إبراز الزيادة الحادة في أعداد عمليات الهدم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011.
    durant les six premiers mois de l'année 2010, les exportations de produits raffinés se sont chiffrés à 5 542,2 milliards de dollars. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، تم تصدير منتجات مكررة بلغت قيمتها 542.2 5 بليون دولار.
    Tous les membres du personnel enlevés durant les six premiers mois de 2014 ont été relâchés sains et saufs. UN وتم إطلاق سراح جميع الموظفين الذين اختطفوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 بسلام.
    durant les six premiers mois de l'année 2003, 34 affaires de ce genre ont été instruites. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، أقامت الهيئات المذكورة بالفعل 34 قضية عن الجرائم قيد الاستعراض.
    durant les six premiers mois, ils ont habité dans une tente sur l'emplacement des baraques détruites. UN وأقام الشاكي وأسرته أثناء الشهور الستة الأولى التي تلت الحادثة في خيمة بموقع المستوطنة المدمرة.
    Bien que l'allaitement maternel exclusif soit recommandé, durant les six premiers mois, seulement 4 % des nourrissons en bénéficient. UN ومع أنه يُوصى بالرضاعة وحدها، فلم يتم إرضاع سوى 4 في المائة من الحديثي الولادة أثناء الأشهر الستة الأولى.
    durant les six premiers mois de cette période, la Nouvelle-Zélande a été membre du Conseil de sécurité et a participé à ses processus de consultations et de prise de décisions. UN وخلال الستة أشهر اﻷولى من تلك الفترة كانت نيوزيلندا عضوا في مجلس اﻷمن ومشاركا في عمليات مشاوراته واتخاذ قراراته.
    durant les six premiers mois de l'année 2013, on a enregistré plus de 200 exécutions, dont au moins 56 pour le seul mois de mai et 30 exécutions publiques. UN وفي عام 2013، سجلت خلال الستة الأشهر الأولى أكثر من 200 حالة لتطبيق حكم الإعدام، منها على الأقل 30 حالة نفذت علنا، و 56 حالة في شهر أيار/مايو وحده.
    Il en est résulté des vacances de poste, en particulier durant les six premiers mois de la période considérée. UN ولذا، نشأت شواغر، ولا سيما خلال الأشهر الستة الأولى من الفترة قيد الاستعراض.
    Le rapport expose les activités du Bureau du Médiateur durant les six premiers mois de son fonctionnement, du 14 juillet 2010 au 15 janvier 2011. UN ويصف هذا التقرير أنشطة مكتب أمين المظالم خلال الأشهر الستة الأولى من عمله، في الفترة الممتدة من 14 تموز/يوليه 2010 إلى 15 كانون الثاني/ يناير 2011.
    Les deux zones les plus < < visibles > > dans lesquelles les affiliés d'Al-Qaida ont exercé leur activité durant les six premiers mois de 2013 ont été le Sahel et le Moyen-Orient. UN 6 - وقد كانت منطقتا الساحل والشرق الأوسط أبرز ميادين نشاط العناصر المنتسبة إلى تنظيم القاعدة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    Les opérations militaires et les violences exercées par les colons ont, elles aussi, continué de perturber la scolarité : durant les six premiers mois de 2012, l'on a recensé 16 incidents dûment attestés qui ont eu pour effet d'endommager des établissements scolaires, d'interrompre les cours et, dans certains cas, d'infliger directement des blessures à des enfants. UN واستمرت أيضا العمليات العسكرية والعنف الذي يمارسه المستوطنون في تعطيل الدراسة: خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012، وقعت 16 حادثة موثقة أدت إلى إلحاق أضرار بالمدارس أو انقطاع التعليم، وفي بعض الحالات، إلى الإصابة الأطفال بشكل مباشر.
    On estime que depuis janvier 2005, environ 1 500 enfants au total ont été enlevés, mais le nombre d'enlèvements est tombé à 222 durant les six premiers mois de 2006. UN إذ يقدر مجموع المختطفين، منذ كانون الثاني/يناير 2005، بحوالي 500 1 طفل، لكن هذا العدد انخفض كثيرا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006، حيث بلغ 222 مختطفا.
    durant les six premiers mois de son séjour en hôpital psychiatrique, le patient interné d'office est examiné au moins une fois par mois par une commission de médecins-psychiatres de l'établissement qui statue sur la poursuite ou non de l'hospitalisation. UN ويتولى فريق من الأخصائيين النفسيين التابعين للمرفق العلاجي فحص الأشخاص الذين يودعون في المرفق، على الأقل مرة واحدة في الشهر خلال الأشهر الستة الأولى من فترة الإيداع الجبري، بغرض تحديد ما إذا كان يتعين تمديد فترة بقائهم في المرفق العلاجي.
    durant les six premiers mois de 2013, 35 366 ont suivi une formation à la sécurité dispensée en ligne. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، أنهى 366 35 فردا التدريب الأمني على شبكة الإنترنت.
    durant les six premiers mois de 2009, les doyens doivent définir une politique de l'égalité de droits pour les membres de leur faculté et définir le but des efforts déployés à cet égard. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009، من المقرر أن يقوم العميدان بصياغة سياسات للمساواة في الحقوق للكليات التابعة لهما وتحديد الهدف من جهود المساواة في الحقوق.
    En 2012 et durant les six premiers mois de 2013, plus de 1 600 spécialistes de la sécurité ont suivi une formation en présentiel à la sécurité. UN 65 - وفي عام 2012 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، حضر أكثر من 600 1 من المتخصصين في مجال الأمن شخصيا دورات تدريبية في مجال الأمن.
    Les recettes en devises générées par les salaires des cadres travaillant dans ce secteur d'activité sont passées de 49 millions de dollars à un chiffre record de 541 millions de dollars durant les six premiers mois de 2003. UN وارتفعت حصيلة النقد الأجنبي المتولد من أجور المهنيين العاملين في الصناعة بمقدار 49 مليون دولار، لتصل إلى مستوى قياسي بلغ إجماليه 541 مليون دولار في الأشهر الستة الأولى من عام 2003.
    Un traitement prophylactique est administré aux nouveau-nés dans les 72 heures qui suivent leur naissance; ces mêmes bébés reçoivent un allaitement artificiel durant les six premiers mois de leur vie. UN ويُعطى العلاج الوقائي للرضع في غضون 72 ساعة بعد الولادة، ويتلقى أولئك الأطفال أيضاً الحليب المركّب في الأشهر الستة الأولى من حياتهم.
    Par exemple en 2002, 52 cas de viol ont été enregistrés. En 2003, durant les six premiers mois de l'année, ce chiffre s'élevait déjà à 31 cas. UN فعلي سبيل المثال، تم في عام 2002 تسجيل 52 حالة اغتصاب وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، وصل هذا الرقم بالفعل الى 31 حالة.
    durant les six premiers mois, ils ont habité dans une tente sur l'emplacement des baraques détruites. UN وأقام الشاكي وأسرته أثناء الشهور الستة الأولى التي تلت الحادثة في خيمة بموقع المستوطنة المدمرة.
    Cette tendance s'est maintenue durant les six premiers mois de 2009, au cours desquels quelque 16 500 Somaliens sont arrivés au Yémen. UN واستمر هذا الاتجاه أثناء الأشهر الستة الأولى من عام 2009 عندما وصل قرابة 500 16 صومالي إلى اليمن.
    durant les six premiers mois de son existence le Bureau a reçu et examiné individuellement plus de 300 plaintes écrites et autant de plaintes orales ainsi que des demandes de conseils. UN وخلال الستة أشهر اﻷولى ورد أكثر من ٣٠٠ شكوى خطية وعدد مماثل من الشكاوى الشفوية وطلبات لالتماس المشورة، وعالجها المكتب كلا على حدة.
    Les importations des États-Unis durant les six premiers mois de 2002 ont diminué de 8 % par rapport à la même période en 2001. UN ولقد هبطت واردات الولايات المتحدة بنسبة 8 في المائة خلال الستة الأشهر الأولى من سنة 2002 وذلك بالمقارنة مع الفترة ذاتها من سنة 2001().
    Les données rapportées au Bureau indiquent que six navires ont été attaqués et 176 membres d'équipage pris en otage durant les six premiers mois de 2005. UN وتبين التقارير التي تلقاها المكتب أن ست سفن قد اختطفت كما تم أخذ 176 فردا من الطواقم رهائن في الشهور الستة الأولى من عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus