"durant sa visite" - Traduction Français en Arabe

    • خلال زيارته
        
    • أثناء زيارته
        
    • أثناء زيارتها
        
    • خلال زيارتها
        
    • وخلال الزيارة
        
    • أثناء الزيارة
        
    • وخلال زيارة
        
    • وخلال زيارته
        
    • وأثناء زيارة
        
    • خلال الزيارة
        
    • إبان زيارتها
        
    Le Gouvernement a assuré au Rapporteur spécial, durant sa visite, qu'il n'y avait plus de prisonniers politiques au Nigéria. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته تأكيدات من الحكومة تفيد بأنه لم يعد هناك أي محتجزين سياسيين في نيجيريا.
    Il doit couvrir les dépenses du roi durant sa visite. Open Subtitles تم تخصيصه لتغطية نفقات الملك خلال زيارته الملكية
    Je suis heureux de dire que durant sa visite à Belgrade, le Juge Meron s'est félicité de la création de ces organes judiciaires. UN ويسرني القول إن القاضي ميرون قد رحب بإنشاء هذه الهيئات القضائية أثناء زيارته لبلغراد.
    Ainsi, la situation difficile des juges, qui avait été portée à la connaissance du Rapporteur spécial durant sa visite au Pérou, s'est améliorée. UN فقد تحسنت، مثلاً، الحالة الصعبة فيما يتعلق بمرتّبات القضاة، التي كانت قد شُرحت للمقرر الخاص أثناء زيارته لبيرو.
    Le 18 juillet 2003, la SFOR a assuré la sécurité du Procureur, Carla Del Ponte, durant sa visite à Banja Luka. UN 17 - وفي 18 تموز/يوليه 2003، كفلت القوة أمن المدعية العامة كارلا دي بونتي، أثناء زيارتها لبانيالوكا.
    durant sa visite au Yémen, la Représentante spéciale a rencontré les chefs du groupe armé Houthi à qui elle a proposé de coopérer avec l'ONU. UN والتقت الممثلة الخاصة خلال زيارتها إلى اليمن بقيادة جماعة الحوثيين المسلحة ومهدت سبلا للتعامل مع الأمم المتحدة.
    durant sa visite au port, l'Équipe a remarqué que des travaux étaient en cours pour construire des clôtures et créer des séparations matérielles entre les diverses zones du port, afin d'en améliorer la sécurité. UN وخلال الزيارة التي قام بها الفريق إلى المرفأ، لاحظ أن أعمال البناء جارية لإنشاء حواجز بهدف إيجاد فاصل مادي بين مختلف أرصفة المرفأ ومن ثم تعزيز الأمن في المرفأ.
    En outre, en 2010, une délégation de jeunes de l'organisation a elle aussi rencontré le Secrétaire général durant sa visite au Parlement européen à Strasbourg (France). UN وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا.
    PERSONNES RENCONTRÉES PAR LE RAPPORTEUR SPÉCIAL durant sa visite UN الأشخاص الذين اجتمع بهم المقرر الخاص خلال زيارته
    durant sa visite, le Représentant spécial a rencontré des habitants du village de Chet qui relève de la commune de Sioung dans le district de Bokeo. UN وقد التقى الممثل الخاص خلال زيارته مع قرويين من قرية تشيت، وكومونة سيونغ، ومنطقة بوكيو.
    durant sa visite à Islamabad, M. de Soto a été informé que les hostilités s'étaient considérablement intensifiées au cours des derniers mois, ce qui se traduisait par un nombre croissant de victimes parmi la population civile. UN وقد أحيط السيد دي سوتو علما خلال زيارته إلى إسلام آباد بأن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت زيادة ملموسة في مستوى اﻷعمال الحربية تتمثل في ازدياد عدد الخسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    Annexe : Personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial s'est entretenu durant sa visite 17 UN المرفق: الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 17
    Annexe PERSONNES AVEC LESQUELLES LE RAPPORTEUR SPÉCIAL S'EST ENTRETENU durant sa visite UN الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته
    En outre, durant sa visite, la délégation a vu un détenu être pris d'une attaque. UN بالإضافة إلى ذلك شاهد الوفد أثناء زيارته محتجزاً مصاباً بحالة صرع.
    durant sa visite en Haïti, le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs personnes qui vivaient auparavant dans la clandestinité et qui lui ont déclaré qu'elles se sentaient à présent suffisamment en sécurité pour rentrer chez elles. UN واجتمع المقرر الخاص، أثناء زيارته الى هايتي، مع عدة أشخاص كانوا مختبئين في السابق، والذين قالوا له انهم يشعرون باﻷمان اﻵن في العودة الى منازلهم.
    durant sa visite à Cuba, la Rapporteuse spéciale a noté que la plupart des programmes visant à éliminer la violence contre les femmes avaient été établis à la suite de la Conférence de Beijing, c'estàdire à une date relativement récente. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لكوبا، أن معظم البرامج المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة قد وضعت خصيصاً استجابة لمؤتمر بيجين، أي منذ عهد قريب نسبياً.
    29. durant sa visite à Nepalgunj, la Rapporteuse spéciale a eu l'occasion d'interroger des témoins oculaires des événements qui se sont déroulés dans le village de Dungal. UN 29- وقابلت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لنيبلغونج شهود عيان على الأحداث التي جرت في قرية دونغال.
    durant sa visite à Djibouti, les autorités de ce pays ont présenté à la Mission la chronologie des événements ci-après : UN وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد:
    durant sa visite à Kisangani, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec les familles des victimes de massacres dans la municipalité de Mangobo: elles lui ont dit qu'à tout moment elles peuvent faire l'objet de représailles. UN وتحدثت المقررة الخاصة، خلال زيارتها إلى كيسانغاني، مع أسر ضحايا المجازر التي وقعت في بلدية مانغوبو، فأكدت لها هذه الأسر أنها معرضة لأعمال انتقامية في أي وقت.
    Il a pu tirer grand profit de l'esprit de coopération manifesté par le gouvernement durant sa visite. UN وتمكن من اﻹفادة فائدة عظيمة من التعاون الذي قدمته له الحكومة أثناء الزيارة.
    durant sa visite, un mémorandum d'accord a été signé sur la coopération énergétique entre les deux pays. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    durant sa visite, qui a duré deux jours, M. Heinbecker a été reçu par le Président dos Santos. UN وخلال زيارته التي استغرقت يومين، استقبله الرئيس دوس سانتوس.
    durant sa visite à Mbandaka, la mission a annoncé la réouverture du fleuve Congo et l'arrivée imminente de l'unité fluviale de la MONUC. UN وأثناء زيارة البعثة إلى مبانداكا، أعلنت إعادة فتح نهر الكونغو أمام الملاحة النهرية والوصول الوشيك للوحدة النهرية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le groupe a utilisé durant sa visite un appareil photographique numérique, un appareil d'enregistrement et un appareil de mesure des dimensions. UN استخدمت المجموعة خلال الزيارة كاميرا رقمية وأجهزة تسجيل وجهاز قياس الأبعاد.
    Les deux moines auraient été arrêtés pour avoir rédigé une lettre à l'intention de la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme durant sa visite au Tibet en septembre 1998. UN وطبقاً للمعلومات التي تلقاها الفريق العامل فقد تم توقيف هذين الكاهنين للاشتباه بأنهما دبَّجا رسالة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إبان زيارتها للتيبت في أيلول/سبتمبر 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus