La réponse est Oui pour la Réserve fédérale américaine. C'est exactement la logique qui sous-tend le renouvellement de sa politique de relâchement monétaire QE2 (quantitative easing) destinée à maintenir le flux de dollars dans les tuyaux financiers en attendant que le crédit circule à nouveau dans les tuyaux des banques vers les entreprises. | News-Commentary | هل يبدو هذا معقولا؟ حسنا، هذا هو المنطق وراء الجولة الثانية من التيسير الكمي التي تبناها مجلس الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فهي استراتيجية تتلخص في مواصلة ضخ الأموال في مواسير الاقتصاد إلى أن يبدأ الائتمان في التدفق بحرية من جديد من البنوك إلى قطاع الأعمال. |
Mais dans quelle mesure cette reprise est-elle due à la politique non conventionnelle de « quantitative easing » menée temporairement par la Réserve Fédérale américaine ? Et quelles sont les conséquences de la réponse à la question précédente sur les perspectives économiques des USA en 2011 ? | News-Commentary | كمبريدج ـ لا شك أن الاقتصاد الأميركي سجل انتعاشاً قوياً في نهاية عام 2010. ولكن إلى أي مدى قد يكون هذا راجعاً إلى السياسة المؤقتة التي تبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والتي أطلق عليها "التيسير الكمي"؟. وماذا قد تعني الإجابة على هذا التساؤل بالنسبة للاقتصاد الأميركي في عام 2011؟ |
Abe a exigé que la Banque du Japon poursuive une stratégie de quantitative easing qui génèrera un taux d'inflation de 2-3% et affaiblira le yen. Il va bientôt nommer un nouveau gouverneur de la BOJ ainsi que deux vice-gouverneurs, qui, on le suppose, seront acquis à cette cause. | News-Commentary | وربما يوشك هذا على بلوغ منتهاه. فقد طالب آبي بأن يتبع بنك اليابان استراتيجية التيسير الكمي التي ستدفع معدل التضخم إلى الارتفاع إلى 2% إلى 3% وتضعف الين. وقريباً سوف يعين محافظاً جديداً لبنك اليابان ونائبين للمحافظ، والذين من المفترض أن يلتزموا بتحقيق هذا الهدف. |
Au cours de ces cinq dernières années de crise, la Fed a exercé une double influence sur l’économie mondiale : d’une part dans la mise en œuvre d’une politique hyperactive d’achat d’actifs à long terme – le fameux assouplissement quantitatif (ou QE, pour quantitative easing) – ainsi qu’au travers de son rôle largement actif, bien que peu cité, dans l’apport d’une liquidité internationale. | News-Commentary | في السنوات الخمس الماضية التي عصفت بها الأزمات، كان تأثير بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي على العالم واضحاً من منظورين: من خلال سياسته المفرطة النشاط والتي تمثلت في شراء الأصول الطويلة الأجل ــ أو ما يسمى بالتيسير الكمي ــ ومن خلال دوره الذي كان موضع تجاهل إلى حد كبير والذي تمثل في توفير السيولة الدولية. واسمحوا لي أن أستعرض الأمرين. |
CAMBRIDGE – Lors de la première et toute récente conférence de presse de la Réserve fédérale américaine, Ben Bernanke, son président, a défendu haut et fort ses achats en masse de bons du Trésor américain, le relâchement monétaire (le "quantitative easing" ou QE), une politique qui a été vertement critiquée. A-t-il été convaincant ? | News-Commentary | كمبريدج ـ في المؤتمر الصحافي العام الذي عقده مجلس الاتحادي الفيدرالي الأميركي مؤخراً ولأول مرة على الإطلاق، قدم رئيس المجلس بِن برنانكي دفاعاً حماسياً عن سياسة المجلس التي كانت عُرضة للكثير من الانتقادات والمتمثلة في شراء كميات هائلة من سندات الحكومة الأميركية، والمعروفة أيضاً بالتيسير الكمي. ولكن هل كانت المبررات التي ساقها مقنعة؟ |
Aussi, même si la Fed réduit ses achats d'actifs à long terme (sa politique de relâchement monétaire, le quantitative easing), il ne faut pas s'attendre à ce qu'elle relève ses taux d'intérêt pratiquement à zéro avant 2015 au plut tôt. | News-Commentary | وبالتالي، فبرغم بعض الانخفاض في مشتريات بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي من الأصول الطويلة الأجل (أو ما يسمى بالتيسير الكمي)، فإن التحرك بعيداً عن أسعار الفائدة التي بلغت الحضيض ليس بالتحرك المتوقع قبل عام 2015 في أقرب تقدير. |
Une meilleure approche en vue de réduire le chômage serait un nouveau round élargi de quantitative easing. Je suis heureux de voir que certaines personnes le proposent au Royaume-Uni, et que l’on parle aujourd’hui d’acheter des actifs risqués, comme des obligations d’entreprises ou des paniers de prêts au secteur privé, plutôt que des dettes gouvernementales de long terme. | News-Commentary | إن النهج الأفضل للحد من البطالة يتلخص في تبني جولة جديدة وموسعة من التيسير الكمي. وما يشجعني أن بعض الأصوات تدعو إلى هذا في المملكة المتحدة، وأن الحديث يتجه الآن نحو شراء الأصول الخطرة، مثل سندات الشركات أو حزم القروض للقطاع الخاص، وليس السندات الحكومية الطويلة الأجل. وهذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح الذي كنت أدعو إلى تبنيه طيلة الأعوام الثلاثة الماضية. |
NEW YORK – La plupart des observateurs considèrent que les politiques monétaires non conventionnelles telles que l'assouplissement quantitatif (quantitative easing, ou QE, en anglais) sont nécessaires pour relancer la croissance dans les économies qui sont aujourd'hui anémiques. Toutefois, de plus en plus de questions ont également commencé à se faire entendre à propos de l'efficacité et des risques du QE. | News-Commentary | نيويورك ــ إن أغلب المراقبين ينظرون إلى السياسات النقدية غير التقليدية مثل التيسير الكمي باعتبارها ضرورة لتنشيط النمو في اقتصادات اليوم التي تعاني من الهزال. ولكن التساؤلات حول مدى فعالية التيسير الكمي والمخاطر المحيطة به بدأت تتكاثر أيضا. وبشكل خاص، هناك عشرة تكاليف محتملة ترتبط بمثل هذه السياسات وتستحق الانتباه. |
Avec une diminution de son PIB au cours du deuxième trimestre et une inflation sous-jacente négative en août, cet objectif n’est plus crédible. Aussi la Banque du Japon pourrait-elle renforcer encore sa politique déjà énergique de relâchement monétaire (QE, quantitative easing). | News-Commentary | وحتى قبل التباطؤ في الصين، لم تحقق اليابان سوى بعض التقدم المحدود نحو تحقيق هدف التضخم في عام 2016 بنسبة 2%. ولكن مع هبوط الناتج المحلي الإجمالي في البلاد في الربع الثاني وتحول التضخم الأساسي إلى المنطقة السلبية، لم يعد هذا الهدف جديراً بالثقة. ونتيجة لهذا، فربما يعمل بنك اليابان على زيادة عمليات التيسير الكمي الضخمة بالفعل. |
Il existe une autre source de relance, le "quantitative easing", ou dit plus simplement, l'impression de monnaie. En achetant des bons du Trésor, la banque centrale injecte des liquidités dans le système bancaire, avec pour objectif de stimuler la dépense privée en abaissant le taux d'intérêt des crédits bancaires. | News-Commentary | هناك مصدر آخر للتحفيز، وهو "التيسير الكمي"، أو ببساطة طباعة المزيد من النقود. فبشراء الأوراق المالية الحكومية يعمل البنك المركزي على ضح النقود إلى شرايين النظام المصرفي. والمقصود من هذا تحفيز الإنفاق الخاص من خلال خفض سعر الفائدة التي تتقاضاها البنوك على القروض التي تقدمها لعملائها. ولقد تم ضخ مئات المليارات الإضافية من الدولارات إلى البنوك في مختلف أنحاء العالم بهذه الوسيلة. |
Il n’y a aucune raison de penser que la croissance boursière se poursuivra au rythme élevé de 2010. Les politiques de quantitative easing doivent se terminer à la fin juin 2011 et on ne s’attend pas à ce que la Fed continue ses achats massifs de bons du Trésor après cette date. | News-Commentary | ولكن لا شيء من هذا يبشر بخير بالنسبة لعام 2011. فلا يوجد سبب يجعلنا نتوقع استمرار سوق الأوراق المالية في الارتفاع بنفس المعدل السريع الذي سجلته في عام 2010. ومن المقرر فضلاً عن ذلك أن ينتهي العمل بالتيسر الكمي في يونيو/حزيران 2011، ومن غير المتوقع أن يستمر بنك الاحتياطي الفيدرالي في شراء سندات الخزانة بكثافة بعد هذا التاريخ. |
Ces mécanismes rhétoriques ne doivent pas occulter les analyses minutieuses des différentes options. Étonnamment, très peu d’analyses ont traité des effets de l’assouplissement quantitatif (ou QE, pour quantitative easing) au Japon, aux États-Unis et en Grande-Bretagne. | News-Commentary | ان الاساليب الخطابية يجب ان لا تلقي بظلالها على التحليل الدقيق للخيارات المختلفة . ان من المفاجىء انه لا يوجد الا القليل من التحليل المقارن لتأثير التخفيف الكمي في اليابان والولايات المتحدة الامريكية وبريطانيا لكن الادلة تشير الى ان التخفيف الكمي لا يأتي بالمجان وبالرغم من انه قد يوفر فوائد محتملة على المدى القصير فإن النفقات والمخاطر دائما ما تظهر في مرحلة لاحقة . |
Les politiques monétaires et fiscales ne pourront renverser cette situation. La Réserve Fédérale américaine va continuer sa politique de maintien du taux au jour le jour proche de zéro mais, craignant la formation de bulles sur le prix des actifs, elle ne reviendra pas sur sa décision de mettre fin à sa politique de rachat de bons du Trésor – ce qu’on a appelé le « quantitative easing » - à la fin juin. | News-Commentary | ولن تتمكن السياسات النقدية والمالية من تبديل الحال الآن. وسوف يستمر بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي في انتهاج سياسته المتمثلة في الإبقاء على أسعار الفائدة ليوم واحد عند مستوى أقرب إلى الصفر، ولكن نظراً للخوف من نشوء فقاعات أسعار الصول، فإن الاحتياطي الفيدرالي لن يتراجع عن قراره بإنهاء سياسة شراء سندات الخزانة ـ المعروفة بالتيسير الكمي ـ بحلول نهاية شهر يونيو/حزيران. |
Après tout, l'un des avantages principaux de la politique de « quantitative easing » déployée par la Réserve fédérale – qui pourrait d’ailleurs être le seul canal avec un effet significatif sur l'économie réelle – découle de la dépréciation du dollar américain. L'élection américaine représente un enjeu important pour le monde entier. | News-Commentary | والمفارقة هنا ــ والتي غفل عنها رومني مرة أخرى ــ هي أن دولاً أخرى تتهم الولايات المتحدة بالتلاعب بالعملة. وعلى أية حال فإن إحدى الفوائد الرئيسية المترتبة على سياسة "التيسير الكمي" التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي ــ والتي ربما تشكل القناة الوحدة القادرة على إحداث أي تأثير على الاقتصاد الحقيقي ــ مستمدة من انخفاض قيمة الدولار الأميركي. |
PEKIN – Peu après que le Conseil de la Réserve Fédérale américaine ait annoncé sa seconde vague de « quantitative easing » (connue sous le nom de QE2), la People’s Bank of China (PBC), la banque centrale chinoise, a annoncé deux augmentations de 0,5 points de pourcentage du ratio de réserves obligatoires (RRR) des dépôts bancaires. Le RRR s’élève à présent à 18,5%, un pic historique, même en terme global. | News-Commentary | بكين ـ لم يمض وقت طويل بعد إعلان مجلس الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة عن جولته الثانية من "التيسير الكمي" حتى أعلن بنك الشعب الصيني (البنك المركزي في الصين) عن زيادتين، كل منهما 0.5 نقطة مئوية، في نسبة الاحتياطي المطلوب من الودائع المصرفية. والآن بلغت النسبة 18.5%، وهي نسبة تاريخية في الارتفاع حتى على المستوى العالمي. |