Ainsi, ni Tammun ni Jiftlik, où le Rapporteur spécial s'est rendu, n'ont l'eau courante. | UN | وعلى سبيل المثال، تفتقر كل من قريتي طمون وجفتليك، اللتين زارهما المقرر الخاص، إلى المياه الجارية. |
Pour certains des locaux, il est nécessaire de procéder à de gros travaux de rénovation et d'aménagement de base, tels que l'installation de l'eau courante. | UN | وتتطلب بعض اﻷماكن تجديدات شاملة وتزويدها بمرافق أساسية، مثل المياه الجارية. |
Le délabrement des maisons et l'absence d'électricité et d'eau courante aggravent la misère des habitants du quartier. | UN | ومما يزيد من بؤس السكان المقيمين في ذلك الحي حالة المنازل المتداعية وعدم وجود كهرباء أو مياه جارية. |
Il y avait aussi des sanitaires, malgré l'absence de chasse d'eau dans les toilettes parce que l'établissement était privé d'eau courante depuis plusieurs mois. | UN | ويوجد أيضاً حمام، ولو أنه لا يوجد مرحاض دفق مائي لأن المنشأة ظلت عدة شهور بلا مياه جارية. |
Cette structure est équipée du chauffage, de l'éclairage, d'un revêtement de sol, de sanitaires et de l'eau courante. | UN | وتكون هذه المنشآت مجهزة بالتدفئة والإنارة والأرضية والتجهيزات الصحية والمياه الجارية. |
Les éleveurs et les ménages ont dû augmenter leurs dépenses consacrées à l'achat d'eau courante ou d'eau en citerne. | UN | واضطر الرعاة والأسر المعيشية إلى زيادة إنفاقهم على شراء المياه المنقولة بالأنابيب أو مياه الصهاريج. |
Les logements manquent fréquemment d'électricité et d'eau courante. | UN | ومن المألوف عدم وجود الكهرباء أو المياه الجارية في المساكن. |
Les gens y vivent dans des conditions moyenâgeuses, sans accès à l'eau courante ou potable ou à l'électricité. | UN | ويعيش الناس هناك كما كان الناس يعيشون في العصور الوسطى، دون وسيلة للحصول على المياه الجارية أو غير الجارية أو الكهرباء. |
L'eau courante était de si mauvaise qualité, que la population était obligée de beaucoup dépendre de l'eau des camions-citernes pour boire. | UN | وكانت نوعية المياه الجارية رديئة، ما أجبر السكان على الاعتماد بشدة على مياه الشرب المنقولة بالصهاريج. |
L'eau courante était polluée d'insectes et d'excréments et les détenus étaient obligés de partager des ustensiles en plastique souillés. | UN | وكانت المياه الجارية ملوثة بالحشرات والفضلات البشرية، وكان يقتضي من النزلاء أن يتشاركوا في استخدام أوان بلاستيكية قذرة. |
L'accès à l'eau courante destinée à la consommation est très limité. | UN | إن الحصول على المياه الجارية للاستهلاك محدود جدا. |
Il n'y a pas d'eau courante dans la cellule. | UN | كما أن المياه الجارية لم تكن متوفرة في زنزانة صاحب البلاغ. |
Les deux salles de bains étaient dans un état consternant, sans eau courante, le sol jonché de poussière et de déchets qui emplissaient aussi les toilettes. | UN | والحمامان في حالة مزرية ولا توجد فيهما مياه جارية ويتناثر كل من الغبار والنفاية على أرضيتهما كما يتناثران في المراحيض. |
Les détenus n'y avaient pas accès et, comme il n'y avait pas d'eau courante, les toilettes ne pouvaient être utilisées. | UN | ولا يتسنى للمحتجزين الحصول على الماء، ولا يمكن استعمال المرحاض بالنظر إلى عدم وجود مياه جارية. |
Environ 20 000 aborigènes vivent dans des réserves sans eau courante et sans système hygiénique d'évacuation. | UN | ولا تتوافر لقرابة 000 20 شخص من الشعوب الأصلية يعيشون في محميات مياه جارية للشرب أو معالجة سليمة للصرف الصحي. |
Une école en Inde a 700 étudiants et pas d'eau courante. | UN | هناك مدرسة في الهند بها 700 تلميذ وليس بها مياه جارية. |
Très souvent, les installations sanitaires sont insuffisantes ou ne fonctionnent pas et il règne une forte odeur dans les locaux, et il n'y a pas l'eau courante. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يوجد ما يكفي من دورات المياه، أو تكون معطلة وتنبعث منها روائح كريهة، وليس فيها مياه جارية. |
Cette structure est équipée du chauffage, de l'éclairage, d'un revêtement de sol, de sanitaires et de l'eau courante. | UN | وهذه الهياكل تكون مجهزة بالتدفئة والإنارة والأرضية والتجهيزات الصحية والمياه الجارية. |
Cette structure est équipée du chauffage, de l'éclairage, d'un revêtement de sol, de sanitaires et de l'eau courante. | UN | وهذه المنشآت تكون مجهزة بالتدفئة والإنارة والأرضية والتجهيزات الصحية والمياه الجارية. |
Ce recul est attribué aux mauvaises performances du système de distribution de l'eau courante dans certaines régions. | UN | ويعزى هذا التراجع إلى ضعف أداء نظام المياه المنقولة بالأنابيب في بعض المناطق. |
Il faut souligner que la majorité des Palestiniens ne dispose pas de l'eau courante. | UN | ويجب التأكيد على أنه لا يتوفر الماء الجاري ﻷغلبية الفلسطينيين. |
Une sage-femme donnant naissance sans eau courante. | Open Subtitles | قابلة، في افريقيا تساعد النساء على الولادة بدون وجود مياة |
20. Le Comité note avec préoccupation: a) que de nombreux ménages ne peuvent pas obtenir un logement approprié et dans leurs moyens; et b) que quelque 1 200 familles de gens du voyage vivent dans des campements au bord des routes, sans eau courante ni services d'assainissement, et risquent d'être expulsées de force. | UN | 20- ويساور اللجنة القلق إزاء ما يلي: (أ) لا يستطيع الكثير من الأسر الجديدة تأمين سكن لائق بسعر معقول؛ (ب) تعيش نحو 200 1 أسرة من مجتمع الترحال في مخيمات مقامة على جوانب الطرق من دون أن يتوافر لها الماء والمرافق الصحية المناسبة، فضلاً عن أنها معرضة للإخلاء القسري. |
Ils vivent sans nourriture ni abri adéquats, sans eau courante, sans électricité, sans soins médicaux élémentaires. | UN | فهم يعيشون بدون طعام كافٍ، ولا مأوى، ولا مياه جارية، ولا كهرباء ولا رعاية صحية أساسية. |