"eau de boisson" - Traduction Français en Arabe

    • مياه الشرب
        
    • لمياه الشرب
        
    • ومياه الشرب
        
    • للشرب
        
    • مياه شرب
        
    • بمياه الشرب
        
    • ومياه شرب
        
    • اللازمة للاستهلاك البشري
        
    • والشرب
        
    • الشرب التي
        
    eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    Donner des informations sur les mesures prises pour assurer aux femmes rurales l'accès à une eau de boisson sûre, à l'électricité et à d'autres services. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق.
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسّنة لمياه الشرب
    Elle a d'abord formé 750 femmes, issues de 12 taudis à Delhi, à divers aspects de la santé et de l'hygiène ainsi que de l'eau de boisson potable. UN وقد تلقين تدريباً في مختلف نواحي الصحة والنظافة والصحية ومياه الشرب المأمونة.
    Lorsqu'elles sont utilisées comme remblais, les cendres lourdes peuvent contaminer les denrées alimentaires et les ressources en eau souterraine utilisées pour l'eau de boisson. UN ويمكن أن يؤدي رمي الرماد الثابت في مدافن قمامة إلى تلوث الأطعمة والمياه الجوفية المستخدمة للشرب.
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    196. Selon l'enquête susmentionnée, seules 34,3 % des sources d'approvisionnement en eau de boisson sont sûres dans les zones rurales. UN 196- وفقاً للدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، فإن 34.3 في المائة فقط من مصادر مياه الشرب في المناطق الريفية آمنة.
    Les Directives de qualité pour l'eau de boisson de l'OMS représentent une norme de référence importante à cet égard; UN وتستخدم دلائل منظمة الصحة العالمية بشأن جودة مياه الشرب كمرجعية هامة في هذا الصدد؛
    Le transport d'eau de boisson tant en milieu rural qu'en milieu urbain représente une grande corvée pour la femme. UN ويمثل جلب مياه الشرب في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء عبئاً تتحمله المرأة.
    Au paragraphe 2, sous la rubrique eau de boisson : Aucune limite n'a été indiquée. UN الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود.
    Il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux États-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. UN استنتج أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Gouvernement a entrepris des mesures pour fournir de l'eau potable aux personnes confrontées aux problèmes liés à la teneur élevé en arsenic de l'eau de boisson. UN وتتخذ الحكومة تدابير لتوفير مياه الشرب المأمونة للأشخاص الذين يواجهون مشاكل ناشئة عن ارتفاع نسبة الزرنيخ في مياه الشرب.
    Plus de 2,2 millions de personnes, essentiellement des nourrissons et des enfants, meurent chaque année des suites de la diarrhée pour avoir consommé de l'eau de boisson polluée. UN ويموت في كل سنة أكثر من 2.2 مليون شخص بسبب الإسهال، ومعظمهم من الرضع والأطفال، وذلك بسبب مياه الشرب غير النظيفة.
    Un autre but est d'informer le public sur la qualité de l'eau de boisson. UN وهناك هدف آخر هو تقديم المعلومات للجمهور عن نوعية مياه الشرب.
    Il est nécessaire de prendre de toute urgence des mesures concertées pour réaliser les objectifs visant à améliorer l'accès à l'eau de boisson salubre et aux services d'assainissement. UN وينبغي اتخاذ إجراءات مشتركة الآن لاستيفاء أهداف تعزيز الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى المرافق الصحية.
    Cible 10 : Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base UN الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Cible : Réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes qui n'ont pas accès à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base; UN الهدف: التقليل إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة والإصحاح الأساسي؛ و
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسّنة لمياه الشرب
    Par ailleurs, une attention particulière devrait être accordée à l'eau de boisson et aux autres éléments répondant aux besoins humains fondamentaux. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لمياه الشرب وغير ذلك من المتطلبات الأساسية لتلبية احتياجات الإنسان.
    ii. Élaborer des directives sanitaires concernant l'exposition au mercure par le biais de l'atmosphère, de l'eau de boisson et des aliments; iii. UN ' 2` وضع مبادئ توجيهية ذات علاقة بالصحة بشأن التعرض للزئبق عن طريق الهواء ومياه الشرب والغذاء؛
    Il s'inquiète aussi de l'impossibilité d'avoir accès à de l'eau potable une eau de boisson salubre et aux services d'assainissement dans les campagnes et les régions les plus reculées. UN كما تشعر بالقلق إزاء النقص في الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Leurs activités comprennent aussi la réalisation de programmes relatifs à l'eau de boisson, à l'assainissement et à l'hygiène. UN وهي ناشطة في تنفيذ البرامج المتصلة بمياه الشرب والإصحاح والنظافة الصحية.
    Tout aussi importants sont une éducation efficace et accessible à tous, des établissements de soins de santé accessibles et de bonne qualité et la distribution d'eau de boisson propre à toute la population, ainsi que les infrastructures essentielles de transport, d'énergie et de communication. UN ويتساوى في الأهمية وجود تعليم شامل وفعال، ومرافق صحية رفيعة النوعية يمكن الوصول إليها ومياه شرب نظيفة للجميع وبنية تحتية أساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    L'Experte indépendante se félicite des progrès importants accomplis par le Costa Rica afin d'améliorer l'accès à l'eau de boisson et l'assainissement. UN وترحب الخبيرة المستقلة بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوستاريكا في مجال زيادة فرص الحصول على المياه اللازمة للاستهلاك البشري وتحسين خدمات الصرف الصحي.
    D'après la Syrie, cette pollution a altéré la qualité de l'eau à usage agricole et industriel et de l'eau de boisson. UN وتذكر سورية أن التلوث أثّر على نوعية المياه المستخدمة لأغراض الزراعة والصناعة والشرب.
    Les directives de qualité pour l'eau de boisson qui ont été établies par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pourraient constituer un bon point de départ à cette fin; UN ويمكن للمبادئ التوجيهية الخاصة بنوعية مياه الشرب التي وضعتها منظمة الصحة العالمية أن تكون نقطة بدء جيدة لهذه المناقشة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus