"eau et en électricité" - Traduction Français en Arabe

    • المياه والكهرباء
        
    • الماء والكهرباء
        
    Des mines terrestres continuent à menacer la population civile et entravent les efforts visant à rétablir l'approvisionnement en eau et en électricité, qui est vital. UN وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية.
    L'alimentation en eau et en électricité est source d'une inquiétude particulière. UN وتبعث حالة تقديم خدمات المياه والكهرباء على القلق بوجه خاص.
    Nombre de ces sites ne disposent pas des infrastructures de base nécessaires : routes ou approvisionnement en eau et en électricité. UN ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء.
    Il faut examiner les besoins élémentaires, tels que l'alimentation en eau et en électricité, l'alimentation et le logement, la santé et l'éducation. UN فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة.
    Ces derniers ont de nouveau interrompu l'alimentation en eau et en électricité de Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo, ainsi que d'une partie de la province de Bandundu. UN وقد قام هؤلاء من جديد بقطع إمدادات الماء والكهرباء عن كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن جزء من مقاطعة باندوندو.
    Des mines terrestres continuent à menacer la population civile et entravent les efforts visant à rétablir l'approvisionnement en eau et en électricité, qui est vital. UN وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية.
    La Section assure l'alimentation des installations de la Mission en eau et en électricité nécessaire au bon déroulement des activités courantes et du bon fonctionnement des communications. UN ويكفل القسم إمدادات المياه والكهرباء دون انقطاع إلى مرافق البعثة لأغراض المهام اليومية والاتصالات.
    Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت إسرائيل مؤخرا خطوات لقطع إمدادات المياه والكهرباء عن قطاع غزة.
    D'autre part, je vous confirme la coupure par les forces armées de la coalition rwando-ougandaise de l'approvisionnement en eau et en électricité de la ville de Kinshasa. UN ومن ناحية أخرى، أؤكد لكم نبأ قيام قوات جيش التحالف الرواندي - اﻷوغندي بقطع إمدادات المياه والكهرباء عن مدينة كينشاسا.
    En raison de ces conditions inhumaines, et parce que les Albanais ont refusé d'alimenter le secteur serbe en eau et en électricité, des cas de maladies contagieuses ont été diagnostiqués et la malnutrition a provoqué parmi les jeunes enfants des symptômes de rachitisme et d'avitaminose. UN وقد ظهرت بسبب هذه الظروف اللاإنسانية وقيام الألبان بقطع المياه والكهرباء عن الصرب أمراض معدية وظهرت على الصغار أعراض كساح الأطفال وأعراض نقص الفيتامينات بسبب عدم كفاية التغذية.
    Elle continue aussi de jouer un rôle d'intermédiaire entre les deux parties pour faciliter la coopération dans des domaines tels que l'approvisionnement en eau et en électricité et l'évacuation des eaux usées. UN وواصلت القوة أيضا العمل كوسيط أيضا بين الجانبين لتسهيل التعاون بشأن مسائل توزيع المياه والكهرباء والتخلص من مياه المجارير.
    Infrastructures : Plans visant à remettre les infrastructures en état et à les améliorer notamment l’approvisionnement en eau et en électricité, l’assainissement, la circulation routière et les transports; UN الهياكل اﻷساسية: وضع خطط ﻹصلاح وتحسين شبكة الهياكل اﻷساسية، بما في ذلك المياه والكهرباء والمجاري والمرافق الصحية وحركة المرور والنقل؛
    Dans le domaine des projets de développement, un plus grand nombre d'établissements secondaires ont été construits, un nouvel hôpital et un nouvel aéroport ont également été édifiés, de nouvelles routes bitumées ont été construites, et l'approvisionnement en eau et en électricité s'est nettement amélioré. UN وفي مجال المشاريع الانمائيــة، أنشئ المزيد من المدارس الثانوية، وشُيد كذلك مستشفــى جديد ومطار دولي جديد، وشُقت طرقات جديدة، وأجريت تحسينات كثيرة في إمدادات المياه والكهرباء.
    En bénéficiant de toute l'assistance technique nécessaire des organismes internationaux, la Republika Srpska devrait veiller à ce que Gorazde soit réalimenté sans retard en eau et en électricité. UN وينبغي أن ترتب جمهورية سربسكا، دون إبطاء، بمساعدة أية خبرات تقنية لازمة من الوكالات الدولية، ﻹعادة وصل إمدادات المياه والكهرباء إلى غورازده.
    J'ai consulté aussi des migrants indonésiens résidant, pour la plupart, à Dili, Baucau, Los Palos et Maliana et dans les régions environnantes qui sont relativement bien desservies en eau et en électricité et reliées entre elles par une route en bon état. UN واستشرت أيضا المهاجرين اﻹندونيسيين، ويقيم معظمهم في ديلي، وباوكاو، ولوس بالوس، وماليانا، وفي المناطق المحيطة التي تؤمن لها خدمات جيدة نسبيا من المياه والكهرباء والتي يربطها طريق في حالة جيدة.
    Ce programme porte notamment sur l'installation d'un système primaire, secondaire et tertiaire de drainage, l'amélioration des routes d'accès, l'alimentation en eau et en électricité, l'adoption d'un meilleur système de collecte de données, la construction d'écoles et l'adoption d'un système de crédit pour l'autoconstruction de logement à bon marché. UN ويضم ذلك شبكة للصرف الصحي اﻷولي والثانوي والثالثي وتحسين الطرق النافذة ونظم توفير المياه والكهرباء وجمع القمامة وانشاء المدارس والنظم الائتمانية للتشييد القائم على العون الذاتي للاسكان الاقتصادي.
    3. D'exiger de la coalition rwando-ougandaise de rétablir la fourniture en eau et en électricité de Kinshasa et de ses environs; UN ٣ - أن يطالب التحالف الرواندي - اﻷوغندي بإعادة إمدادات الماء والكهرباء إلى كينشاسا وضواحيها؛
    185. Conformément aux conclusions énoncées au paragraphe 49 cidessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour alimenter en eau et en électricité les logements occupés par les réfugiés donnent en principe lieu à indemnisation. UN 185- واستناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج في الفقرة 49 أعلاه، يرى أن التكاليف المتكبدة لتوفير الماء والكهرباء لمآوى اللاجئين تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    L'alimentation en eau et en électricité aiderait, au demeurant, à rétablir une situation économique à peu près normale dans de vastes zones ravagées par la guerre. UN وفضلا عن ذلك، فإن من شأن توفير الماء والكهرباء أن يساعد في إعادة اﻷوضاع الاقتصادية الطبيعية بدرجة نسبية إلى مناطق واسعة دمرتها الحرب.
    :: Le 8 juin, l'État islamique d'Iraq et du Cham a coupé l'approvisionnement en eau et en électricité à Deir el-Zor. UN :: في 8 حزيران/يونيه، قطع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام إمدادات الماء والكهرباء عن دير الزور.
    Le Gouvernement vanuatuan a récemment créé une Autorité de régulation des services collectifs chargée de gérer et de coordonner l'approvisionnement en eau et en électricité de PortVila dans les zones concédées. UN وقد أنشأت حكومة فانواتو مؤخراً سلطة مرافق عامة لإدارة وتنسيق إمدادات الماء والكهرباء في بورت فيلا ضمن المناطق التي يشملها اتفاق الامتياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus