Un certain nombre d'affaires importantes ont été découvertes. Dernièrement, 20 tonnes de haschisch ont été saisies dans les eaux territoriales italiennes. | UN | وقد تم حل عدد من القضايا الهامة؛ ومن أحدثها ضبط 20 طناً من الحشيش في المياه الإقليمية الإيطالية. |
Le Royaume-Uni est donc assuré de sa souveraineté sur les eaux territoriales britanniques de Gibraltar. | UN | وعليه، فإن المملكة المتحدة متأكدة من سيادتها على المياه الإقليمية لجبل طارق. |
Déplorant les cas de déversement des déchets toxiques dans les eaux territoriales de la Somalie et de la Turquie; | UN | وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية، |
En outre, le Service des gardes-côtes de la police a une présence très visible dans les eaux territoriales de Singapour, où ses patrouilles sont constantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لشرطة خفر السواحل حضورا جدّ محسوس بما تقوم به من دوريات مكثفة حوالي المياه الإقليمية السنغافورية. |
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises. | UN | وتزعم إسرائيل زيفا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est proche de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises. | UN | وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
Une embarcation de l'ennemi israélien a braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant quatre secondes. | UN | أقدم زورق بحري للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 4 ثوان |
Une embarcation de l'ennemi israélien a braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant 10 secondes. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 10 ثوان |
Une vedette de l'armée israélienne a braqué un projecteur pendant cinq secondes en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 5 ثوان |
Une vedette de l'armée israélienne a braqué un projecteur pendant 10 secondes en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 10 ثوان |
Une vedette de l'armée israélienne a braqué à quatre reprises pendant cinq secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 5 ثوان ولأربع مرات |
Une vedette de l'armée israélienne a braqué pendant 5 secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 5 ثوان |
Une vedette de l'armée israélienne a braqué pendant 4 secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 4 ثوان |
Une vedette de l'ennemi israélien a braqué pendant 10 secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 10 ثوان. |
Des soldats de l'ennemi israélien postés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant 1 minute. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة دقيقة. |
Des soldats de l'ennemi israélien postés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant 2 minutes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة دقيقتين. |
22 h 20 de Ras-Naqoura ont braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant 30 secondes. 23 h 20 00 h 30 | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه مقابل رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدّة 30 ثانية. |
Sans envoyer de navires, on pourrait faire une déclaration corsée en condamnant leur incursion dans les eaux territoriales du Japon. | Open Subtitles | ماذا إذا لم نرسل سُفن، فقط نقدم موقف قوي. ندين به مغامرتهم في المياه الإقليمية اليابانية |
Un coup de semonce est utilisé comme dernier recours, lorsque le pêcheur refuse de quitter les eaux territoriales israéliennes. | UN | ويشكل إطلاق طلقة تحذير خياراً أخيراً يُستخدم فقط عندما يرفض الصيادون مغادرة مياه إسرائيل الإقليمية. |
Elle a une superficie de 56 538 km2 et 31 000 km2 d'eaux territoriales. | UN | ومساحة كرواتيا البرية هي ٥٣٨ ٥٦ كيلو مترا مربعا ولها ٠٠٠ ٣١ كيلو متر مربع من المياه الاقليمية. |
Objet : Violation des eaux territoriales libanaises par une vedette de l'ennemi israélien | UN | الموضوع: خرق زورق حربي للعدو الإسرائيلي للمياه الإقليمية اللبنانية |
L'Italie a une fois de plus mis l'accent sur ses efforts pour apporter des secours en mer, non seulement dans ses eaux territoriales, mais également au-delà. | UN | وأكدت إيطاليا مجدداً على الجهود التي تبذلها لإتاحة الإنقاذ في البحر، لا في حدود مياهها الإقليمية فحسب، بل خارجها أيضاً. |
Je demande une fois de plus à Israël de cesser tous les survols du territoire et des eaux territoriales libanais. | UN | وأهيب مرة أخرى بالحكومة الإسرائيلية أن توقف طيرانها عن التحليق نهائيا فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية. |
La définition de la piraterie figurant dans la Convention exclut les eaux territoriales. | UN | ويستثني تعريف القرصنة الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار البحار الإقليمية. |
La majorité de notre population tire ses moyens d'existence d'activités liées à cette présence, et nos eaux territoriales regorgent de poissons pouvant nourrir des gens partout dans le monde. | UN | ويعتمد أغلبية السكان في بلادنا في كسب عيشهم على اﻷنشطة المرتبطة بالمحيط، وتزخر مياهنا اﻹقليمية باﻷسماك التي هي مصدر غذاء للناس من مختلف أنحاء العالم. |
Certaines considérations du droit international de la mer sont particulièrement pertinentes compte tenu du fait que la revendication s'étend au-delà des eaux territoriales australiennes. | UN | وتكتسي اعتبارات قانون البحار الدولي أهمية خاصة هنا لكون المطالبة تشمل مناطق تقع خارج نطاق البحر الإقليمي لأستراليا. |
9. Régime juridique des eaux territoriales et des zones contiguës. | UN | )٩( النظام القانوني الدولي للمياه الاقليمية والمناطق المتاخمة. |
La côte turque serait entourée par les eaux territoriales de la Grèce. | UN | وسيغدو الساحل التركي مطوقا بالمياه اﻹقليمية اليونانية. |
Une Somalie stable pourrait en outre surveiller ses ports et patrouiller ses eaux territoriales et ainsi lutter contre la piraterie. | UN | وعندما يصبح الصومال مستقرا سيكون قادرا على مراقبة موانئه ومياهه الإقليمية واحتواء القرصنة. |
Le meilleur exemple d'une telle situation est celui du passage innocent d'un navire étranger dans la mer territoriale ou les eaux territoriales. | UN | وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي. |
Vu l'étendue de sa superficie et de ses eaux territoriales, sa faible densité démographique et son climat subarctique à arctique, la Norvège tire grandement parti du Système mondial de localisation. | UN | نظراً لامتداد أراضي النرويج ومياهها الإقليمية وانخفاض كثافتها السكانية وأجوائها التي تتدرج من القطبية إلى شبه القطبية، تستفيد النرويج كثيرا من النظام العالمي لتحديد المواقع. |
Les traités ne peuvent s'appliquer qu'au territoire des États parties (y compris leur espace aérien et leurs eaux territoriales, délimités conformément au droit international). | UN | ولا يمكن أن يمتد نطاق سريان أي معاهدة خارج حدود أقاليم الدول اﻷطراف بما في ذلك المجال الجوي والمياه الاقليمية التي تحدد وفقا للقانون الدولي. |