"eaux transfrontalières" - Traduction Français en Arabe

    • المياه العابرة للحدود
        
    Les eaux transfrontalières de la région sont riches en biodiversité et revêtent une importance économique, écologique et sociale considérable. UN ويذكر أن المياه العابرة للحدود في هذه المنطقة تزخر بالتنوع الغني وتتسم بأهمية اقتصادية وإيكولوجية واجتماعية شديدة.
    Le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne doit pas inclure les questions liées aux eaux transfrontalières telles que le commerce de l'eau en grande quantité ou l'aide internationale au développement. UN وأضاف أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي لا يشمل مسائل المياه العابرة للحدود مثل التجارة في المياه السائبة أو المساعدة الإنمائية الدولية.
    De plus, le Centre a reçu 626 000 dollars d'un État membre pour poursuivre son projet de promotion de la coopération régionale dans le domaine du partage des eaux transfrontalières. UN وإضافة إلى ذلك، تلقّى المركز مبلغا قدره 000 626 دولار من إحدى الدول الأعضاء دعماً لمواصلة مشروعه الهادف لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تقاسم المياه العابرة للحدود.
    Ressources en eaux transfrontalières UN موارد المياه العابرة للحدود
    Durant la quatrième phase de reconstitution (2007-2010), le Conseil du FEM a approuvé l'objectif du recours à des approches écosystémiques intégrées pour la gestion des ressources en eaux transfrontalières. UN وأثناء التجديد الرابع للموارد الذي يغطى الفترة 2007-2010، اعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية ولاية لاستخدام النُهُج المتكاملة القائمة على أساس النظام الإيكولوجي لإدارة موارد المياه العابرة للحدود.
    Le Programme d'évaluation des eaux transfrontalières (TWAP) est un projet coordonné par le PNUE et financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), dans le cadre du Programme d'évaluation des eaux internationales transfrontières du FEM. UN 41 - وبرنامج تقييم المياه العابرة للحدود هو مشروع يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنسيقه ويموله مرفق البيئة العالمية، في إطار البرنامج الدولي لتقييم المياه العابرة للحدود التابع للمرفق.
    i) Précision dans l'utilisation des termes < < eaux mondiales > > , < < eaux internationales > > et < < eaux transfrontalières > > appliqués aux océans, mers et étendues d'eau intérieures; UN (ط) الدقة المفاهمية في استخدام مصطلحات " المياه العالمية " و " المياه الدولية " و " المياه العابرة للحدود " المطبقة على المحيطات والبحار، والمجسمات المائية الداخلية؛
    La réunion conjointe de cette année devrait avoir lieu le 10 novembre 2004 et nous avons l'intention d'examiner la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, de la protection diplomatique et des ressources naturelles partagées, en particulier les eaux transfrontalières. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع المشترك لهذه السنة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ونعتزم أن نتداول بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي والحماية الدبلوماسية والموارد الطبيعية المشتركة، وخصوصا المياه العابرة للحدود.
    S'agissant du Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques, les membres d'ONU-Océans ont été informés du lancement d'un nouveau projet, intitulé < < Programme d'évaluation des eaux transfrontalières > > , qui permettra aussi de répondre aux besoins du Mécanisme en matière de méthodes d'évaluation, de recueil des données et de produits. UN 408 - وفيما يتعلق بالعملية المنتظمة، أُطلع أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على مشروع جديد يعرف باسم " برنامج تقييم المياه العابرة للحدود " الذي من شأنه أن يلبي أيضا احتياجات العملية المنتظمة من حيث منهجية التقييم وجمع البيانات والمنتجات.
    M. Hudson a souligné que le Groupe d'experts est toujours disposé à apporter son concours sur demande au Mécanisme de notification et rappelé le partenariat avec le Programme d'évaluation des eaux transfrontalières du Fonds pour l'environnement mondial. UN 93 - وأكد السيد هدسون أيضا على استمرار استعداد فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية للمساهمة في العملية المنتظمة، عند الطلب، وأشار إلى الشراكة القائمة مع برنامج تقييم المياه العابرة للحدود التابع لمرفق البيئة العالمية.
    Dans sa publication récente, le Groupe a aussi mis en évidence la nécessité de recentrer l'attention sur le problème de la présence de mercure dans les espèces de poissons exploitées, identifiant le mercure comme une question transversale dans le Programme d'évaluation des eaux transfrontalières. UN وأبرز الفريق أيضا في منشوره الأخير الحاجة إلى التركيز من جديد على الزئبق في أنواع السمك التي يجري استغلالها، وذلك بتحديد الزئبق بوصفه مسألة شاملة في برنامج تقييم المياه العابرة للحدود().
    En outre, le PNUE a, dans le contexte du projet de développement d'une méthodologie et de mise en place de dispositions concernant le < < Programme d'évaluation des eaux transfrontalières du Fonds pour l'environnement mondial > > , finalisé et publié une méthodologie d'évaluation des grands écosystèmes marins et de la haute mer. UN 183 - وفي إطار المشروع المتوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية، المعنون " وضع المنهجية والترتيبات لبرنامج مرفق البيئة العالمية لتقييم المياه العابرة للحدود " ، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا باستكمال ونشر منهجية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة والمحيطات المفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus