"effectifs actuels" - Traduction Français en Arabe

    • ملاك الموظفين الحالي
        
    • الملاك الحالي
        
    • القوام الحالي
        
    • العدد الحالي
        
    • الملاك الوظيفي الحالي
        
    • الموظفين الحاليين
        
    • التوظيف الحالية
        
    • القدرة الحالية
        
    • الموارد الحالية
        
    • ملاك الموظفين القائم
        
    • القوة الحالية
        
    • بقوامها الحالي
        
    • القدرة الموجودة
        
    • الهيكل الحالي
        
    • الملاك الوظيفي الحالية
        
    IX. effectifs actuels et proposés de la Force de protection des UN ملاك الموظفين الحالي والمقترح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Les tableaux d'effectifs actuels et ceux qui sont proposés figurent à l'annexe IX. UN ويرد في المرفق التاسع ملاك الموظفين الحالي والمقترح.
    Le tableau ci-après indique les effectifs actuels et proposés. UN ويرد في الجدول ١ أدناه بيان الملاك الحالي والمتوقع.
    26. Le tableau 2 ci-après indique les effectifs actuels et proposés. UN ٢٦- يرد في الجدول ٢ الملاك الحالي والمقترح للموظفين.
    Les effectifs actuels seront affectés et organisés stratégiquement afin de garantir la réalisation des objectifs ambitieux énoncés dans la résolution portant création d'ONU-Femmes. UN وسيتم تكليف موظفي القوام الحالي بمناصبهم وإدارتهم على نحو يتسم بحس استراتيجي لكفالة تحقيق التوقعات العالية المبينة في القرار التأسيسي.
    Dans la plupart des autres départements, à ces mêmes classes, le pourcentage d'érosion naturelle des effectifs devrait se situer entre 5 et 15 % des effectifs actuels. UN وفي معظم الإدارات الأخرى، من المتوقع أن تتراوح معدلات التناقص في هذه الرتب بين 5 و 15 في المائة من العدد الحالي لموظفيها.
    VI. Tableau d'effectifs actuels et proposés 56 UN السادس ملاك الموظفين الحالي والمقترح السابع
    Les effectifs actuels ne devraient pas permettre de faire face à cette évolution. UN ولا يُتوقع أن يكون ملاك الموظفين الحالي قادرا على تلبية الاحتياجات المتزايدة.
    Le tableau des effectifs actuels et prévus figure à l’annexe III. UN وييبين المرفق الثالث ملاك الموظفين الحالي والمقترح.
    On trouvera ci-après le tableau des effectifs actuels et des effectifs proposés. UN وفيما يلي جدول ملاك الموظفين الحالي والمقترح:
    L'annexe V au rapport donne la répartition des effectifs actuels et proposés, par service. UN أما المرفق الخامس من التقرير فيقدم تفصيلا لجدول الملاك الحالي والمقترح حسب الوحدات الجغرافية.
    En conséquence, ce poste ne figure pas dans le tableau des effectifs actuels. UN وبناء على ذلك، لم تدرج هذه الوظيفة في جدول الملاك الحالي للموظفين.
    Le tableau d'effectifs actuels de l'ATNUSO comprend un Groupe pour les droits de l'homme composé de trois administrateurs et de deux secrétaires. UN ويضم الملاك الحالي لموظفي اﻹدارة الانتقالية وحدة لرصد حقوق اﻹنسان تتألف من ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وسكرتيرين.
    Annexe Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo : effectifs actuels et pays qui fournissent des contingents UN بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: القوام الحالي والبلدان المساهمة بالقوات
    Les effectifs actuels de la force s'élèvent à 6 017 hommes, à comparer à un effectif autorisé de 6 240. UN 24 - يبلغ القوام الحالي للقوة 017 6 فردا، وذلك مقابل القوام المصرح به، وهو 240 6 فردا.
    En outre, les effectifs actuels de la police nationale algérienne représentent ceux d'une seule ville dans les pays voisins. UN وفضلا عن ذلك، فإن العدد الحالي ﻷفراد الشرطة الوطنية الجزائرية يساوى عدد أفراد الشرطة في مدينة واحدة من مدن البلدان المجاورة.
    Les tableaux d'effectifs actuels et ceux qui sont proposés figurent à l'annexe VI. UN ويرد في المرفق السادس جداول الملاك الوظيفي الحالي والمقترح.
    Il est proposé de créer, en renfort des effectifs actuels, 3 postes d'administrateur et 4 postes d'agent des services généraux, tous pourvus par des fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN ويقترح إنشاء 3 وظائف لموظفين وطنيين و 4 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة، لدعم الموظفين الحاليين.
    Le tableau suivant, fondé sur les critères énumérés dans la section III et les effectifs actuels du MM, donne une vue globale des frais réels inévitables imputables à Rome, Bonn, Genève, New York et Washington. UN وفقا للمعايير المنصوص عليها في القسم الثالث، فضلا عن حالة التوظيف الحالية للآلية العالمية، يعرض الجدول 2 أدناه نظرة عامة حول التكاليف اللازمة الفعلية لروما وبون وجنيف ونيويورك وواشنطن العاصمة.
    III. effectifs actuels du Département de l'information UN ثالثا - القدرة الحالية لإدارة شؤون الإعلام
    Sur la base des demandes d'assistance reçues à ce jour et des services consultatifs qu'elles supposent, l'on estime que les effectifs actuels suffiront. UN ولكن استنادا إلى عدد الطلبات التي وردت حتى اﻵن والاستعانة بالخبراء الاستشاريين حسب الاقتضاء، ومن المتوقع أن تكون الموارد الحالية من الموظفين كافية.
    L'augmentation de 66 600 dollars par rapport à l'exercice biennal 2010-2011 tient à l'application de la méthode des coûts standard aux effectifs actuels. UN وتتعلق الزيادة البالغة 600 66 دولار مقارنة بفترة السنتين 2010-2011 بأثر تطبيق التكاليف القياسية على ملاك الموظفين القائم.
    Les observateurs militaires des Nations Unies, à partir d'une reconfiguration des effectifs actuels de la MONUC, seront chargés de vérifier et surveiller la démilitarisation de la ville. UN وستكون هناك حاجة لمراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة، يمكن الاستعانة بهم من القوة الحالية للبعثة، من أجل التحقق من عملية نزع أسلحة الجماعات المسلحة في المدينة ورصدها.
    L'annexe VI présente des renseignements complémentaires au sujet de ces prévisions, qui sont fondées sur l'hypothèse que les effectifs actuels de la Force et son mandat ne seront pas modifiés. UN وترد معلومات تكميلية بشأن هذا التقدير في المرفق السادس. ويفترض التقدير استمرار بقاء القوة بقوامها الحالي دون أي تغيير في مسؤولياتها.
    Le Comité consultatif note que cette opération de classification sera menée par les effectifs actuels au lieu de faire appel à des consultants. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بدلا من الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، ستنفّذ عملية التصنيف بواسطة القدرة الموجودة حاليا من الموظفين.
    À son avis, les fonctions qui s’attachent aux nouveaux postes demandés pour 1999 devraient être prises en charge par les effectifs actuels. UN وترى اللجنة أن المهام التي سيعهد بها إلى الوظائف الجديدة المطلوبة لعام ١٩٩٩ ينبغي أن تستوعب في الهيكل الحالي.
    Si le Bureau du Chef des services d'appui intégré parvient à maintenir une charge de travail stable, c'est parce que ses effectifs actuels sont suffisants. UN 71 - حجم العمل لدى مكتب رئيس خدمات الدعم المتكامل مستقر في الوقت الراهن، إذ أن مستويات الملاك الوظيفي الحالية كافية لتنفيذ المهام الموكلة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus