"effectifs de l'" - Traduction Français en Arabe

    • قوام
        
    • الموارد البشرية اللازمة لمكتب اﻷمم المتحدة في
        
    • وقوام قواتها
        
    Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. UN وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ.
    Elle autorise le Secrétaire général à commencer à prendre des dispositions pour le renforcement des effectifs de l'ONUCI. UN وأذن القرار للأمين العام بالشروع في الأعمال التحضيرية لزيادة قوام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    L'augmentation imminente des effectifs de l'AMISOM ne fait que souligner le besoin d'effectifs supplémentaires. UN ويضاف إلى ذلك أن الزيادة الوشيكة في قوام قوة البعثة إنما تؤكد ضرورة تعزيز عنصر الموظفين.
    Les effectifs de l'armée afghane et de la police afghane passeront ainsi, respectivement, à 195 000 et 157 000 personnes. UN ويشمل ذلك زيادة حجم قوام الجيش الوطني الأفغاني إلى 000 195 فرد والشرطة الوطنية الأفغانية إلى 000 157 فرد.
    La Section de la gestion des ressources humaines continuera de définir et de planifier les besoins en effectifs de l'Office et du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وسيواصل قسم إدارة الموارد البشرية صياغة وتخطيط احتياجات الموارد البشرية اللازمة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Du fait de l'augmentation des effectifs de l'AMISOM et du récent déploiement de l'UNPOS dans trois secteurs en Somalie, le nombre d'opérations devrait encore augmenter. UN ويتوقع أن تؤدي زيادة قوام قوات البعثة ونشر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي تم مؤخرا في القطاعات الثلاثة في الصومال إلى زيادة عدد المعاملات أكثر.
    Le montant prévu doit permettre d'acquérir des véhicules supplémentaires rendus nécessaires par l'augmentation des effectifs de l'Opération.. UN وتغطي تقديرات التكاليف شراء مركبات إضافية فيما يتصل بالزيادة المقترحة في قوام أفراد البعثة.
    Au 20 juillet 1995, les effectifs de l'élément militaire étaient de 11 059 hommes, y compris 296 observateurs militaires des Nations Unies provenant de 21 pays. UN ١٩٩٥، بلغ قوام العنصر العسكري ٠٥٩ ١١ فردا منهم ٢٩٦ مراقبا عسكريا من مراقبي اﻷمم المتحدة يمثلون ٢١ بلدا.
    De plus, le banditisme armé progresse, en partie par suite de la réduction des effectifs de l'ONUSOM. UN وفضلا عن ذلك، فإن أعمال قطع الطريق لاتفتأ في الازدياد، ومرد ذلك جزئيا إلى تخفيض قوام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    16. Autorise le Secrétaire général à renforcer selon les besoins les effectifs de l'unité d'UNAVEM III chargée des droits de l'homme; UN ١٦ - يأذن لﻷمين العام بأن يزيد، حسب الاقتضاء، قوام وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة؛
    16. Autorise le Secrétaire général à renforcer selon les besoins les effectifs de l'unité d'UNAVEM III chargée des droits de l'homme; UN ١٦ - يأذن لﻷمين العام بأن يزيد، حسب الاقتضاء، قوام وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة؛
    16. Autorise le Secrétaire général à renforcer selon les besoins les effectifs de l'unité de la Mission de vérification chargée des droits de l'homme; UN " ١٦ - يأذن لﻷمين العـام بأن يزيــد، حسـب الاقتضاء، قوام وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة؛
    L'augmentation des effectifs de l'AMISOM entraînera un accroissement important du personnel nécessaire, du nombre de fournisseurs et du volume de transactions effectuées. UN 48 - نظرا إلى زيادة قوام قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ستطرأ زيادة كبيرة على عدد الموظفين والبائعين وحجم المعاملات.
    L'élaboration des critères de suivi permettra de déterminer le rythme de toutes futures réductions des effectifs de l'ONUCI et de juger de l'éventualité de passer du maintien de la paix à une autre phase. UN وسيساعد وضع النقاط المرجعية في تحديد وتيرة تخفيض قوام العملية في المستقبل وانتقالها في نهاية المطاف إلى مهام غير مهام حفظ السلام.
    Suite à la réduction des effectifs de l'opération française Licorne, ceux-ci se chiffrent désormais à 900 hommes, déployés principalement dans la région d'Abidjan. UN 29 - ويبلغ قوام قوة ليكورن بعد تخفيضها 900 فرد، ينتشرون بشكل رئيسي في منطقة أبيدجان.
    Le Gouvernement envisage de réduire prochainement les effectifs de l'État-major et d'ouvrir, dans le budget de 2003, les crédits nécessaires à l'indemnisation des membres de l'État-major, ce dont il convient de se féliciter. UN وتتوخى الحكومة، على الأمد القصير، تخفيض قوام الأركان العامة الرئاسية ورصد المبالغ الضرورية في ميزانية عام 2003 لتعويض أفراد الأركان العامة الرئاسية، الأمر الذي يمثِّل دلالة إيجابية.
    La conférence de Londres a puisé une nouvelle force dans la décision du Conseil de porter les effectifs de l'AMISOM de 12 000 à un maximum de 17 731. UN وحظي مؤتمر لندن بدعم كبير من خلال قرار هذا المجلس بزيادة قوام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من 000 12 إلى 731 17 فرداً كحد أقصى.
    En outre, l'acquisition de véhicules, en particulier de véhicules spécialisés et de véhicules de manutention, dans le cadre du renforcement des effectifs de l'AMISOM, compte pour 2,8 millions de dollars dans l'augmentation des fonds requis. UN إضافة إلى ذلك، يسهم اقتناء المركبات، ولا سيما المركبات التي تستخدم لأغراض خاصة ومركبات مناولة المواد، تمشيا مع زيادة قوام البعثة، بما قدره 2.8 مليون دولار في زيادة الاحتياجات.
    La Section de la gestion des ressources humaines continuera de définir et de planifier les besoins en effectifs de l'Office et du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وسيواصل قسم إدارة الموارد البشرية صياغة وتخطيط احتياجات الموارد البشرية اللازمة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus