"effectifs du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الموظفين
        
    • عدد موظفي
        
    • أعداد الموظفين
        
    • عدد اﻷفراد
        
    • قوام أفراد
        
    • أعداد العاملين
        
    • أعداد اﻷفراد
        
    • الجهاز الوظيفي
        
    • ملاك اﻷفراد
        
    • ﻷعداد الموظفين
        
    En outre, les effectifs du personnel international affecté à la Mission pourraient être portés à 200 personnes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن زيادة عدد الموظفين الدوليين المعينين في البعثة ليصل إلى ٢٠٠ فرد.
    Un plan similaire est prévu pour augmenter les effectifs du personnel de greffe. UN ويُنظر في إطلاق خطة مماثلة لزيادة عدد الموظفين في قلم المحكمة.
    Les effectifs du personnel affecté à la planification, à la préparation et à la gestion de l'inventaire national des émissions de gaz à effets de serre ont été étoffés en 2010. UN جرى في عام 2010 زيادة عدد الموظفين المعنيين بتخطيط وإعداد وإدارة قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة.
    Étant donné les conditions de sécurité qui prévalent dans bien des lieux d'intervention, la stratégie a réduit l'empreinte des missions en diminuant les effectifs du personnel d'appui dont le travail peut être effectué à distance. UN وبحكم البيئة الأمنية السائدة في العديد من البعثات، مكنت الاستراتيجية من الحد من الآثار التي تخلفها البعثات عن طريق خفض عدد موظفي الدعم الذين لا تقتضي طبيعة عملهم وجودهم على عين المكان.
    Les effectifs du personnel de l'ONU à Bonn dépasseraient bientôt 600 personnes. UN وأن عدد موظفي الأمم المتحدة في بون سيتجاوز الـ 600 موظف في القريب العاجل.
    effectifs du personnel permanent travaillant dans les départements ou bureaux dans lesquels du personnel détaché à titre gracieux (type II) exerçait des fonctions au 30 septembre 1998 UN أعداد الموظفين الممولين من الميزانية العادية في اﻹدارات/المكاتـب حيـث أدى اﻷفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية مهام حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨
    La mission ayant été réduite du fait des combats récents à Monrovia, les effectifs du personnel civil ont été réduits UN الموظفون المدنيون نتيجة لتقليص حجــم البعثة بسبـب القتــال الذي اندلـع حديثــا في مونروفيا خُفـض عدد اﻷفراد المدنيين.
    La figure ci-dessous montre les effectifs du personnel civil autorisé, le nombre de postes vacants et l'ensemble du personnel du Secrétariat. UN ويبين الشكل أدناه عدد الموظفين المدنيين المأذون بهم، وعدد الوظائف الشاغرة وحجم القوة العاملة للأمانة العامة.
    Ainsi qu'il avait été escompté, l'adoption des nouveaux arrangements s'est traduite par une plus grande souplesse, mais les effectifs du personnel associé ont considérablement augmenté en contrepartie. UN وهذا التدبير حقق زيادة المرونة المرجوة منه، ولكنه أفضى إلى زيادة كبيرة في عدد الموظفين الملحقين.
    effectifs du personnel international, des Volontaires des Nations Unies et du personnel recruté dans le pays UN عدد الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة الذين قدمت لهم خدمات إدارية وعدد الموظفين الوطنيين الذين تم تعيينهم
    Si la formule des centres régionaux est retenue, il faudra augmenter les effectifs du personnel résident. UN وبإنشاء مراكز إقليمية سيصبح من الضروري إجراء زيادة جديدة في عدد الموظفين في اﻷفرقة المقيمة في العراق.
    L'augmentation des effectifs du personnel impose des contraintes considérables au poste de sécurité de l'entrée principale. UN بسبب ازدياد عدد الموظفين ضغطا كبيرا على المركز الأمني للباب الرئيسي.
    Une nouvelle structure avait été mise en place avec réduction de 32 % des effectifs du personnel et reconstitution totale des différents services en groupes d'experts. UN فقد أنشئ هيكل جديد، ونقص عدد الموظفين بنسبة 32 في المائة وأعيد توزيع وحدات المكتب بحيث تصبح مجموعات ذات اختصاصات محددة.
    Ils devraient être encore réduits à brève échéance et ramenés à 15 administrateurs dans un proche avenir, les effectifs du personnel d'appui demeurant inchangés durant la phase de liquidation. UN ومن المتوقع أن ينخفض أكثر عما قريب ليصبح 15 موظفا من الفئة الفنية مع بقاء عدد موظفي الدعم على حاله أثناء فترة التصفية.
    Les effectifs du personnel affecté à des projets fluctuent en fonction du nombre de projets entrepris à un moment donné. UN ويتفاوت عدد موظفي المشاريع بحسب عدد المشاريع الجاري تنفيذها في أي وقت بعينه.
    Une réduction correspondante de 40 % des effectifs du personnel international et national fournissant un appui administratif étant également envisagée, l'ensemble des effectifs de la MINUGUA devrait être réduit de 45 %. UN ويعتزم أيضا إجراء تخفيضات مماثلة بنسبة 40 في المائة من موظفي الدعم الإداري الدوليين والوطنيين. وستكون نتيجة ذلك انخفاض عدد موظفي البعثة بنسبة 45 في المائة في كل من المقر والمكاتب الإقليمية.
    Les effectifs du personnel et les fournitures médicales dans les institutions publiques de soins de santé ont été renforcés, ce qui a également contribué à améliorer la qualité des services rendus. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Les effectifs du personnel et les fournitures médicales dans les institutions publiques de soins de santé ont été renforcés, ce qui a également contribué à améliorer la qualité des services rendus. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Il l'a en outre informé que la réduction des effectifs du personnel militaire et du personnel civil de la MINURSO avait été opérée. UN وأبلغ اﻷمين العام المجلس أيضا بأن عملية تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين في البعثة قد اكتملت.
    Il faut noter que depuis les élections de 2011, les effectifs du personnel en uniforme des Nations Unies ont diminué de 42 %, tandis que ceux de la Police nationale augmentaient de 18,7 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن قوام أفراد الأمم المتحدة النظاميين قد شهد منذ انتخابات عام 2011 انخفاضا بنسبة 42 في المائة في مقابل زيادة في قوام الشرطة الوطنية قدرها 18.7 في المائة.
    Le SPT recommande aux autorités pénitentiaires d'élaborer une politique de gestion de la violence entre détenus, notamment en augmentant sensiblement les effectifs du personnel et en faisant bénéficier celui-ci d'une formation axée sur l'établissement et le maintien de relations positives entre détenus, ainsi qu'entre le personnel et les détenus, soit une approche du travail pénitentiaire fondée sur une sécurité dynamique. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضع سلطات السجون سياستها بشأن التصدي للعنف فيما بين السجناء، بما في ذلك تحقيق زيادة كبيرة في أعداد العاملين وتنفيذ تدريب للعاملين يركز على إقامة وصون علاقات إيجابية فيما بين السجناء، وبين العاملين والسجناء: نهج الأمن الدينامي للعمل في السجون.
    Évolution, par département, des effectifs du personnel fourni à titre gracieux (type II) (au cours de la période considérée) UN تطور أعداد اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية حسب اﻹدارة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير اﻹدارة أو المكتب
    574.8 Les chefs d'État et de gouvernement ont constaté avec inquiétude que les pays non alignés n'étaient pas représentés ou étaient sous-représentés dans les effectifs du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en ayant à l'esprit qu'il était d'une importance fondamentale de respecter le principe de la répartition géographique équitable; UN 574/8 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن القلق إزاء عدم تمثيل بلدان عدم الانحياز أو عدم تمثيلها بدرجة كافية في الجهاز الوظيفي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، وذلك مع الأخذ في الاعتبار أن الالتزام بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل أمر ذو أهمية أساسية؛
    Les économies réalisées étaient imputables aux postes vacants parmi les effectifs du personnel civil. UN ونجمت الوفورات تحت هذا البند عن مجموع الشواغر في ملاك اﻷفراد المدنيين.
    Les économies réalisées au titre des contributions du personnel s'expliquent par le retard avec lequel ont été déployés le personnel international et le personnel civil local ainsi que par la réduction des effectifs du personnel civil en raison de la situation politique et des problèmes de sécurité au Libéria. UN نجمت الوفورات تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين عن التأخير في وزع الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين والتخفيضات المجراة ﻷعداد الموظفين المدنيين نتيجة للحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus